Книга бессмыслицы



Pdf көрінісі
бет25/117
Дата19.05.2020
өлшемі1,31 Mb.
#69523
түріКнига
1   ...   21   22   23   24   25   26   27   28   ...   117
Байланысты:
Лир Э. Книга бессмыслицы

www.franklang.ru
 
27 
By smashing that Person of Buda 
(разбив в лепешку/вдребезги эту особу 
из Буды; to smash — разбивать; крушить; ломать; наносить сильный 
удар, ударять)

 
rude [ru:d], silence ['saɪləns], clamour ['klæmə] 
 
There was an Old Person of Buda
Whose conduct grew ruder and ruder; 
Till at last, with a hammer, 
They silenced his clamour, 
By smashing that Person of Buda. 
 
 
 
25 
There was an Old Man of Columbia 
(был /однажды/ старик из Колумбии)

Who was thirsty, and called out for some beer 
(который был мучим 
жаждой и попросил немного пива; to call out — выкрикивать)

But they brought it quite hot
 (но /ему/ принесли его /пиво/ довольно 
горячим; to bring — приносить)



Мультиязыковой проект Ильи Франка   
www.franklang.ru
 
28 
In a small copper pot 
(в маленьком медном котелке; pot — горшок, 
котелок, кастрюля)

Which disgusted that man of Columbia 
(что внушило отвращение этому 
старику из Колумбии; to disgust — внушать отвращение; быть 
противным)

 
Columbia [kə'lʌmbɪə], brought [brɔ:t], disgust [dɪs'gʌst 
 
There was an Old Man of Columbia, 
Who was thirsty, and called out for some beer
But they brought it quite hot, 
In a small copper pot, 
Which disgusted that man of Columbia. 
 
 
 
26 
There was a Young Lady of Dorking 
(была /как-то/ юная леди из 
Доркинга)

Who bought a large bonnet for walking
 (которая купила большой капор 
для гуляния; to buy — покупать)



Мультиязыковой проект Ильи Франка   
www.franklang.ru
 
29 
But its colour and size 
(но его /капора/ цвет и размер)

So bedazzled her eyes 
(так ослепил блеском ее глаза; to bedazzle — 
ослеплять блеском)

That she very soon went back to Dorking 
(что она очень скоро вернулась: 
«пришла назад» в Доркинг)

 
bought [bɔ:t], colour ['kʌlə], bedazzle [bɪ'dæzl] 
 
There was a Young Lady of Dorking
Who bought a large bonnet for walking; 
But its colour and size, 
So bedazzled her eyes
That she very soon went back to Dorking. 
 
 
27 
There was an Old Man who supposed 
(был /однажды/ старик, который 
полагал)

That the street door was partially closed 
(что дверь на улицу частично 
закрыта = прикрыта; 

Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   21   22   23   24   25   26   27   28   ...   117




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет