Non physical changes such as an increase in the minimum allowable working pressure or design temperature of a pressure vessel shall be considered an alteration.
Егер осы сөйлем түпнұсқа мәтініне жақын түрде аударылатын болса, мәңгі физикалық шамалардың, атап айтқанда, қысым мен температураның өзгерістері «физикалық емес» ретінде көрінеді. Енді поп physical сөзінің дұрыс мағынасын беретін аударма нұсқасын ұсынайық [19; 79].
Есептесу сипатының өзгерісі, мысалы, ең төменгі жұмыс қысымының артуы немесе қысымммен жұмыс жасайтын ыдыстардың шартты температурасының көтерілуі өзгерістер болып саналуы қажет.
Изменения расчетного характера, например, увеличение минимального допустимого рабочего давления или расчетной температуры сосуда, работающего под давлением, должны считаться изменениями.
Measured сөзі , анықтауыш немесе баяндауыштың атау бөлімі ретінде қолданылатын Measured сөзі және тек қана «өлшенген», «өлшенді» мағыналарын білдірмейді:
а) Measured endurance ratio = өлшеу нәтижелері бойынша есептелген салыстырмалы төзімділік – относительная выносливость, вычисленная по результатам измерений;
б) The peak was not measured in the selected frequency bands = таңдап алынған жиіліктер жолағында максимумдер анықталған жоқ – в выбранных полосах частот максимумы не были обнаружены.
Достарыңызбен бөлісу: |