Артур Конан Дойл: «Приключения Шерлока Холмса»
100 лучших книг всех времен:
www.100bestbooks.ru
11
и получил за это два пенса, стакан водки, два пакета табаку и вдоволь сведений о мисс Адлер, а
также и о других местных жителях. Местные жители меня не интересовали нисколько, но я был
вынужден выслушать их биографии.
– А что вы узнали об Ирэн Адлер? – спросил я.
– О, она вскружила головы всем мужчинам в этой части города. Она самое прелестное
существо из всех, носящих дамскую шляпку на этой планете. Так говорят в один голос все
серпантайнские конюхи. Она живет тихо, выступает иногда на концертах, ежедневно в пять
часов дня выезжает кататься и ровно в семь возвращается к обеду. Редко выезжает в другое
время, кроме тех случаев, когда она поет. Только один мужчина посещает ее – только один, но
зато очень часто. Брюнет, красавец, прекрасно одевается, бывает у нее ежедневно, а порой и по
два раза в день. Его зовут мистер Годфри Нортон из Темпла.5 Видите, как выгодно войти в
доверие к кучерам! Они его возили домой от серпантайнских конюшен раз двадцать и все о нем
знают. Выслушав то, что они мне рассказывали, я снова стал прогуливаться взад и вперед
вблизи Брайони-лодж и обдумывать дальнейшие действия.
Этот Годфри Нортон, очевидно, играет существенную роль во всем деле. Он юрист. Это звучит
зловеще. Что их связывает и какова причина его частых посещений? Кто она: его клиентка? Его
друг? Его возлюбленная? Если она его клиентка, То, вероятно, отдала ему на хранение ту
фотографию. Если же возлюбленная – едва ли. От решения этого вопроса зависит, продолжать
ли мне работу в Брайони-лодж или обратить внимание на квартиру того джентльмена в Темпле.
Этот вопрос очень щекотлив и расширяет поле моих розысков… Боюсь, Уотсон, что надоедаю
вам этими подробностями, но, чтобы вы поняли всю ситуацию, я должен открыть вам мои
мелкие затруднения.
– Я внимательно слежу за вашим рассказом, – ответил я.
– Я все еще взвешивал в уме это дело, когда к Брайони-лодж подкатил изящный экипаж и из
него выскочил какой-то джентльмен, необычайно красивый, усатый, смуглый, с орлиным
носом. Очевидно, это и был тот субъект, о котором я слышал. По-видимому, он очень спешил и
был крайне взволнован. Приказав кучеру ждать, он пробежал мимо горничной, открывшей ему
дверь, с видом человека, который чувствует себя в этом доме хозяином.
Он пробыл там около получаса, и мне было видно через окно гостиной, как он ходит взад и
вперед по комнате, возбужденно толкует о чем-то и размахивает руками. Ее я не видел. Но вот
он вышел на улицу, еще более взволнованный. Подойдя к экипажу, он вынул из кармана
золотые часы и озабоченно посмотрел на них. «Гоните, как дьявол! – крикнул он кучеру. –
Сначала к Гроссу и Хенке на Риджент-стрит, а затем к церкви святой Моники на Эджвер-роуд.
Полгинеи, если доедете за двадцать минут!»
Они умчались, а я как раз соображал, не последовать ли мне за ними, как вдруг к дому
подкатило прелестное маленькое ландо.6 Пальто на кучере было полуэастегнуто, узел галстука
торчал под самым ухом, а ремни упряжи выскочили из пряжек. Кучер едва успел остановить
лошадей, как Ирэн выпорхнула из дверей виллы и вскочила в ландо. Я видел ее лишь одно
мгновение, но а этого было довольно: очень миловидная женщина с таким лицом, в которое
мужчины влюбляются до смерти. «Церковь святой Моники, Джон! – крикнула она. – Полгинеи,
если доедете за двадцать минут!»
Это был случай, которого нельзя было упустить, Уотсон. Я уже начал раздумывать, что лучше:
бежать за ней вслед или прицепиться к задку ландо, как вдруг на улице показался кэб. Кучер
дважды посмотрел на такого неказистого седока, но я вскочил прежде, чем он успел что-либо
возразить. «Церковь святой Моники, – сказал я, – и полгинеи, если вы доедете за двадцать
5 5Темпл – лондонский квартал, где сосредоточены конторы юристов.
6 6Ландо – открытая коляска, запряженная парой лошадей.
|