Приключения Шерлока Холмса


Артур Конан Дойл: «Приключения Шерлока Холмса»



Pdf көрінісі
бет51/205
Дата08.02.2022
өлшемі4,89 Mb.
#120175
1   ...   47   48   49   50   51   52   53   54   ...   205
Байланысты:
konan doil priklyucheniya sherloka holmsa

Артур Конан Дойл: «Приключения Шерлока Холмса» 
 
100 лучших книг всех времен: 
www.100bestbooks.ru
50 
один выход: довести дело до такой драматической развязку чтобы в душе молодой девушки 
остался неизгладимый след и она на какое-то время сделалась равнодушной к ухаживаниям 
других поклонников. Отсюда клятва верности на Библии, намеки на возможность неожиданных 
происшествий в день свадьбы. Джеймс Уиндибенк хотел, чтобы мисс Сазерлэнд была крепко 
связана с Госмером Эйнджелом и пребывала в полном неведении относительно его судьбы. 
Тогда, по его расчету, она по меньшей мере лет десять сторонилась бы мужчин. Он довез ее до 
дверей церкви, но дальше идти не мог и потому прибегнул к старой уловке: вошел в карету 
через одни дверцы, а вышел через другие. Я думаю, что события развертывались именно так, 
мистер Уиндибенк? 
Наш посетитель успел тем временем кое-как овладеть собой; он встал со стула. Холодная 
усмешка блуждала на его бледном лице. 
– Может быть, так, а может быть, и нет, мистер Холмс, – сказал он. – Но если вы так умны, вам 
следовало бы знать, что в настоящий момент закон нарушаете именно вы. Я ничего 
противозаконного не сделал, вы же, заперев меня в этой комнате, совершаете насилие над 
личностью, а это преследуется законом. 
– Да, закон, как вы говорите, в вашем случае бессилен, – сказал Холмс, отпирая и распахивая 
настежь дверь, – однако вы заслуживаете самого тяжкого наказания. Будь у этой молодой 
девушки брат или друг, ему следовало бы хорошенько отстегать вас хлыстом. – Увидев наглую 
усмешку Уиндибенка, он вспыхнул. 
– Это не входит в мои обязанности, но, клянусь Богом, я доставлю себе удовольствие. – Он 
шагнул, чтобы снять со стены охотничий хлыст, но не успел протянуть руку, как на лестнице 
послышался дикий топот, тяжелая входная дверь с шумом захлопнулась, и мы увидели в окно, 
как мистер Уиндибенк со всех ног мчится по улице. 
He took two swift steps to the whip.
– Беспардонный мерзавец! – рассмеялся Холмс, откидываясь на спинку кресла. – Этот 
молодчик будет катиться от преступления к преступлению, пока не кончит на виселице. Да, 
дельце в некоторых отношениях была не лишено интереса. 
– Я не вполне уловил ход ваших рассуждений, – заметил я. 
– Разумеется, с самого начала было ясно, что этот мистер Госмер Эйнджел имел какую-то 
причину для своего странного поведения; так же очевидно, что единственно, кому это 
происшествие могло быть на руку, – отчим. Тот факт, что жених и отчим никогда не 




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   47   48   49   50   51   52   53   54   ...   205




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет