К заданию 3.
ГЛАВА 24
Извлечение мастера
<…> Тут в комнату ворвался ветер, так что пламя свечей в канделяб
рах легло, тяжелая занавеска на окне отодвинулась, распахнулось окно,
и в далекой высоте открылась полная, но не утренняя, а полночная луна.
От подоконника на пол лег зеленоватый платок ночного света, и в нем по
явился ночной Иванушкин гость, называющий себя мастером. Он был
в своем больничном одеянии — в халате, туфлях и черной шапочке,
с которой не расставался. Небритое лицо его дергалось гримасой, он
сумасшедшепугливо косился на огни свечей, а лунный поток кипел во
круг него.
Маргарита сразу узнала его, простонала, всплеснула руками и под
бежала к нему. Она целовала его в лоб, в губы, прижималась к колючей
щеке, и долго сдерживаемые слезы теперь бежали ручьями по ее лицу.
Она произносила только одно слово, бессмысленно повторяя его:
— Ты… ты, ты…
Мастер отстранил ее от себя и глухо сказал:
— Не плачь, Марго, не терзай меня. Я тяжко болен. — Он ухватился
за подоконник рукою, как бы собираясь вскочить на него и бежать, оска
лил зубы, всматриваясь в сидящих, и закричал: — Мне страшно, Марго!
У меня опять начались галлюцинации.
Рыдания душили Маргариту, она шептала, давясь словами:
— Нет, нет, нет, не бойся ничего! Я с тобою! Я с тобою!
Коровьев ловко и незаметно подпихнул к мастеру стул, и тот опустил
ся на него, а Маргарита бросилась на колени, прижалась к боку больного
и так затихла. В своем волнении она не заметила, что нагота ее както
внезапно кончилась, на ней теперь был шелковый черный плащ. Больной
опустил голову и стал смотреть в землю угрюмыми больными глазами.
— Да, — заговорил после молчания Воланд, — его хорошо отделали. —
Он приказал Коровьеву: — Дайка, рыцарь, этому человеку чегонибудь
выпить.
Маргарита упрашивала мастера дрожащим голосом:
— Выпей, выпей. Ты боишься? Нет, нет, верь мне, что тебе помогут.
Больной взял стакан и выпил то, что было в нем, но рука его дрогнула,
и опустевший стакан разбился у его ног.
— К счастью! К счастью! — зашептал Коровьев Маргарите, — смотри
те, он уже приходит в себя.
Действительно, взор больного стал уже не так дик и беспокоен.
— Но это ты, Марго? — спросил лунный гость.
— Не сомневайся, это я, — ответила Маргарита.
— Еще! — приказал Воланд.
После того, как мастер осушил второй стакан, его глаза стали живыми
и осмысленными.
215
Литература
— Ну вот, это другое дело, — сказал Воланд, прищуриваясь, — теперь
поговорим. Кто вы такой?
— Я теперь никто, — ответил мастер, и улыбка искривила его рот.
— Откуда вы сейчас?
— Из дома скорби. Я — душевнобольной, — ответил пришелец.
Этих слов Маргарита не вынесла и заплакала вновь. Потом, вытерев
глаза, она вскричала:
— Ужасные слова! Ужасные слова! Он мастер, мессир, я вас преду
преждаю об этом. Вылечите его, он стоит этого.
— Вы знаете, с кем вы сейчас говорите, — спросил у пришедшего Во
ланд, — у кого вы находитесь?
— Знаю, — ответил мастер, — моим соседом в сумасшедшем доме был
этот мальчик, Иван Бездомный. Он рассказал мне о вас.
— Как же, как же, — отозвался Воланд, — я имел удовольствие встре
титься с этим молодым человеком на Патриарших прудах. Он едва самого
меня не свел с ума, доказывая мне, что меня нету! Но выто верите, что это
действительно я?
— Приходится верить, — сказал пришелец, — но, конечно, гораздо
спокойнее было бы считать вас плодом галлюцинации. Извините меня, —
спохватившись, прибавил мастер.
— Ну, что же, если спокойнее, то и считайте, — вежливо ответил Воланд.
— Нет, нет, — испуганно говорила Маргарита и трясла мастера за пле
чо, — опомнись! Перед тобою действительно он!
Кот ввязался и тут:
— А я действительно похож на галлюцинацию. Обратите внимание
на мой профиль в лунном свете, — кот полез в лунный столб и хотел еще
чтото говорить, но его попросили замолчать, и он, ответив: — Хорошо,
хорошо, готов молчать. Я буду молчаливой галлюцинацией, — замолчал.
— А скажите, почему Маргарита вас называет мастером? — спросил
Воланд.
Тот усмехнулся и сказал:
— Это простительная слабость. Она слишком высокого мнения о том
романе, который я написал.
— О чем роман?
— Роман о Понтии Пилате.
Тут опять закачались и запрыгали язычки свечей, задребезжала посу
да на столе, Воланд рассмеялся громовым образом, но никого не испугал
и смехом этим никого не удивил. Бегемот почемуто зааплодировал.
— О чем, о чем? О ком? — заговорил Воланд, перестав смеяться. — Вот
теперь? Это потрясающе! И вы не могли найти другой темы? Дайтека по
смотреть, — Воланд протянул руку ладонью кверху.
— Я, к сожалению, не могу этого сделать, — ответил мастер, — потому
что я сжег его в печке.
— Простите, не поверю, — ответил Воланд, — этого быть не может.
Рукописи не горят. — Он повернулся к Бегемоту и сказал: — Нука, Беге
мот, дай сюда роман.
216
Кот моментально вскочил со стула, и все увидели, что он сидел на
толстой пачке рукописей. Верхний экземпляр кот с поклоном подал
Воланду. Маргарита задрожала и закричала, волнуясь вновь до слез:
— Вот она, рукопись! Вот она!
Она кинулась к Воланду и восхищенно добавила:
— Всесилен, всесилен!
Воланд взял в руки поданный ему экземпляр, повернул его, отложил
в сторону и молча, без улыбки уставился на мастера. Но тот неизвестно
отчего впал в тоску и беспокойство, поднялся со стула, заломил руки и,
обращаясь к далекой луне, вздрагивая, начал бормотать:
— И ночью при луне мне нет покоя, зачем потревожили меня? О боги,
боги…
Маргарита вцепилась в больничный халат, прижалась к нему и сама
начала бормотать в тоске и слезах:
— Боже, почему же тебе не помогает лекарство?
— Ничего, ничего, ничего, — шептал Коровьев, извиваясь возле ма
стера, — ничего, ничего… Еще стаканчик, и я с вами за компанию.
И стаканчик подмигнул, блеснул в лунном свете, и помог этот стакан
чик. Мастера усадили на место, и лицо больного приняло спокойное вы
ражение.
— Ну, теперь все ясно, — сказал Воланд и постучал длинным пальцем
по рукописи.
— Совершенно ясно, — подтвердил кот, забыв свое обещание стать
молчаливой галлюцинацией, — теперь главная линия этого опуса ясна
мне насквозь. Что ты говоришь, Азазелло? — обратился он к молчащему
Азазелло.
— Я говорю, — прогнусил тот, — что тебя хорошо было бы утопить.
— Будь милосерден, Азазелло, — ответил ему кот, — и не наводи мо
его повелителя на эту мысль. Поверь мне, что всякую ночь я являлся бы
тебе в таком же лунном одеянии, как и бедный мастер, и кивал бы тебе,
и манил бы тебя за собою. Каково бы тебе было, о Азазелло?
— Ну, Маргарита, — опять вступил в разговор Воланд, — говорите же
все, что вам нужно?
Глаза Маргариты вспыхнули, и она умоляюще обратилась к Воланду:
— Позвольте мне с ним пошептаться?
Воланд кивнул головой, и Маргарита, припав к уху мастера, чтото по
шептала ему. Слышно было, как тот ответил ей:
— Нет, поздно. Ничего больше не хочу в жизни. Кроме того, чтобы
видеть тебя. Но тебе опять советую — оставь меня. Ты пропадешь со мной.
— Нет, не оставлю, — ответила Маргарита и обратилась к Воланду: —
Прошу вас опять вернуть нас в подвал в переулке на Арбате, и чтобы лам
па загорелась, и чтобы все стало, как было.
Тут мастер засмеялся и, обхватив давно развившуюся кудрявую голо
ву Маргариты, сказал:
— Ах, не слушайте бедную женщину, мессир. В этом подвале уже дав
но живет другой человек, и вообще не бывает так, чтобы все стало, как
217
Достарыңызбен бөлісу: |