Пайдаланылған әдебиеттер: 1.Назарбаев Н. Ұлы даланың жеті қыры // https:// aikyn.kz/2018/11/21/73794.html 2.Түймебаев Ж. Түркология және Қазақстан. http:// www.edu.gov.kz/ fileadmin /user_upload/images/files/ Turkologiya_zhane_Kazakstan.doc 3.Омарбекұлы С. Дешті қыпшақтың өзіндей бол - маса да, көзіндей // Түркітану мәселелері: бүгіні мен болашағы. Алматы, 2001.42-46 бб. 4.Құрышжанұлы Ә. Тіл тарихы жөніндегі зерттеу - лер. Алматы, 2011 ж. КӨРКЕМ АУДАРМАДАҒЫ ТАРИХИ-МӘДЕНИ АҚПАРАТ Ж.К. Қиынова – ф.ғ.д., профессор Қазақ филологиясы және әлем тілдері факультетінің деканы Қазақ ұлттық қыздар педагогикалық университеті Аннотация: Статья посвящена семантико-стилистическим проблемам перевода, в ней анализируются раз-
личные способы перевода стилистически маркированных архаизмов с русского на казахский язык. Особое вни-
мание уделяется функционально-эквивалентному переводу как одному из способов экспликации семантики
языковых единиц.