чары'ма,
черы'ма
'то же' Коми АССР, Перм.;
чаро'м
'то же' Перм.;
чуры'м
'то же' Сверд.;
шыры'м
'то же' Свердл.;
щири'м
'то же' Свердл. [Матвеев
,
1964, 306].
Чуры'м
'сугроб' Ирбит. Перм.
[КСРНГ].
Чуры'м
«снежный сугроб, замет» Перм. [Даль].
По-видимому, заимствовано из коми
чарöм, чарем
'наст' [ССКЗД]. Последнее
сближается далее с саам. норв.
čarva
'твердый, смерзшийся снег', ненец. лесн.
sira
,
sire
'снег'
[Kalima
,
1927, 41-42]. Ср. также саам.
t’šierr
'скользкий, блестящий новый лед' [KOLTKS,
664]. Венг.
szirom
'снежная корка' по мнению Паасонена чувашского происхождения, а коми
tšaröm –
тюркского (татарского) происхождения [Paasonen
,
1902, 184]. Однако, Я. Калима
полагает, что тюркские данные из коми языка через посредство русского, а заимствование из
тюркского [татарского] источника коми и венгерских слов, по его мнению, не имеет никаких
оснований [Kalima
,
1927, 41]. Далее Я. Калима коми слово сопоставляет с саам. лул.
čarªva
'настолько крепко замерзший снег, что по нему может идти человек' с ненец.
sira, sire, sīra,
sīre,
ненц. тундр.
siru
'снег'. Кроме того имеются сходные тюркские данные, ср. также тел.
čarym
'то же' [Радлов
,
3, 1865]. Вариант
чаром
сопоставляется с коми
чаром
'то же', однако
он может быть обратным заимствованием из русского [Кривощекова-Гантман
,
1981, 50;
Meckelein 1913, 70; Матвеев 1964, 306-307].
Имеются данные, которые можно соотносить как с марийскими, так и тюркскими
источниками.
Томаша
'суматоха, суета' Вят.; 'непоседливый, хлопотливый человек, непоседа' Вят.
'Неурядица' Уржум. Вят. [КСРНГ]. Сопоставляется с мар.
томаша
'переполох, скандал,
хлопоты, беспокойство' [Иванов
,
1969, 111], причем марийские данные, вероятно, тюркского
происхождения, ср.: татар., кыпч., башк.
tаmаšа
'сутолока, давка, зрелище', которое
объясняют из арабкого [Wichman
,
1903, 110]. Ср.
Достарыңызбен бөлісу: |