дискуссия:
открытое вербальное обсуждение взаимных
озабоченностей, предполагающее вербальную искренность ком-
муникантов, ценящее ясную, логичную форму изложения. Эта
стратегия особенно продуктивна в культурах прямого неэмоцио-
нального стиля. такой стиль характерен для американской, австра-
лийской, некоторых скандинавских культур и может быть резюми-
рован американской поговоркой: Say what you mean, and mean what
you say («говори, что думаешь, и думай, что говоришь»).
2.
вовлечение:
как и дискуссия, вовлечение предполагает
обсуждение взаимных озабоченностей, однако допускает эмоци-
ональную реакцию, которая воспринимается как наиболее досто-
верное выражение реального состояния коммуниканта и служит
подтверждению его искренности. считается, что такой стиль
характерен для культур с преобладанием прямой эмоциональной
стратегии — для афроамериканцев, представителей южноевропей-
ских культур, а также россиян и может быть резюмирован ирланд-
ской пословицей: What is nearest the mouth is nearest the heart («Что
на сердце, то и на языке»).
3.
Приспособление:
этот стиль выходит на первый план
в культурах с непрямой неэмоциональной стратегией разрешения
конфликтов, он заключается в использовании образов, метафор,
невербальных средств коммуникации, а также третьих лиц, которые
бы могли смягчить напряжение. Этот стиль предполагает умение
корректно интерпретировать неявные признаки эмоционального
119
состояния оппонента, внимание к невербальным проявлениям его
озабоченности. Характерен для мексиканцев, японцев, тайцев.
4.
динамический стиль:
используется культурами, отдаю-
щими предпочтение непрямой эмоциональной стратегии разре-
шения конфликтов. для такого стиля характерно использование
непрямых вербальных знаков (гипербол, каких-либо историй,
метафор) с сильным проявлением эмоций, которые служат реаль-
ному выражению озабоченностей. с точки зрения представите-
лей других стилей, люди, для которых характерен динамический
стиль, могут восприниматься как безрассудные, чересчур ирраци-
ональные, не способные сосредоточиться на сути. к таким куль-
турам относят некоторые арабские культуры ближнего востока,
пакистанскую культуру.
умение разрешать конфликты в межкультурной коммуникации
в значительной степени зависит от умения определять коммуни-
кативный стиль конфликта, свойственный оппонентам, проявлять
гибкость в выборе способа разрешения конфликта, искать точки
соприкосновения прежде всего не в позициях оппонентов, а в при-
вычном для них способе разрешения конфликтов. Это позволяет
создать необходимую основу для дальнейшей коммуникации.
Задание
проанализируйте ситуацию:
Мальчик, сын японского дипломата, работающего в США, учится в аме
-
риканской школе. Во время перемены он, по мнению учителя, повел себя
некорректно по отношению к другим ученикам. Учитель отвел ученика в угол
и стал говорить ему, что он повел себя неправильно. Во время беседы маль
-
чик смотрел в пол и молчал. На вопрос учителя, понял ли мальчик суть его
замечания, ребенок продолжал смотреть в пол и молчать. После беседы учи
-
тель пожаловался директору на некорректное поведение ученика и его неува
-
жение к учителю. Мальчик же, придя домой, рассказал о ситуации родителям,
те посчитали, что учитель повел себя не совсем правильно, и пожелали встре
-
титься с директором школы.
письменно ответьте на следующие вопросы:
1. опишите структуру конфликта и его причины. почему этот кон-
фликт можно считать межкультурным?
2. как, по вашему мнению, воспринимают эту ситуацию учитель
и родители ученика?
3. какую стратегию разрешения конфликта следует выбрать, учиты-
вая причины ситуации, а также принятые в соответствующих культурах
способы разрешения конфликтов? представьте, что вы приглашены на
встречу директора и родителей мальчика в качестве медиатора. какую
тактику вы избрали бы, общаясь сначала с директором и родителями
ребенка по отдельности, а затем при их личной встрече?
Достарыңызбен бөлісу: |