259
Мы отдаём предпочтение термину «просодия», а не «акцентуа-
ция» поскольку последний трактуется только как «выделение опреде-
лённых элементов в слове и фразе посредством ударения» [Ахманова],
«то же что ударение» [Розенталь], а первый имеет более широкое зна-
чение: «фонетические характеристики единиц, больших чем фоне мы»
[Зиндер], «общее название для сверхсегментных свойств речи» [Ахма-
нова], т.е. включает сингармонизм.
Мы вынуждены принять термин «тембр», однако не в значении
«специфической сверхсегментной окраски речи, придающей ей те или
другие экспрессивно-эмоциональные свойства» [Ахманова], а пер-
цептивного коррелята сингармонических вариантов тюркского слога
(слова). Несовпадение «сингармонического» понимания с его общефо-
нетическим значением («тембр служит только для выражения эмоци-
онального аспекта интонации» [Зиндер]), безусловно, вызывает опре-
делённые сложности и может приводить к недоразумениям. Поэтому
следует отметить некоторую условность термина «тембр» использу-
емого для обозначения сингармонических вариантов звуков, слога,
слова. Необходимо найти новый термин для обозначения сингармо-
нических тембральных вариантов тюркской речи (подобных фонемам,
акцентемам, тонемам). Для решения этой проблемы нами предпринята
попытка разработ ки системы «сингармо-терминов».
Тюркологи в своей научной практике постоянно ощущают отсутст-
вие общепринятой тюркской транскрипции, способствующей правиль-
ному понима нию фонетических особенностей тюркских языков, в том
числе и ка захского. Обычно они пользуются транскрипцией, основан-
ной на ал фавите какого-либо одного языка, что ограничивает круг его
исследователей и мешает общетюркологическим выводам.
Следствием некритического, фонологически необоснованного за-
имствования ряда знаков русского алфавита явилось принятие букв
Достарыңызбен бөлісу: