Глава 13. Флора
Мне было любопытно, что так встревожило мистера Бердсли, но
разбираться не было времени: в детской ждали дети. Эббот сидел у окна,
глядя в сад. Николас, протестуя против чего-то, лежал ничком на полу.
Кэтрин, демонстрируя вечное уныние, дергала себя за волосы, стоя у
кукольного домика, в котором беззаботно играла Джени.
– Николас, – строго сказала я, – ты испортишь свой костюм.
Мальчик неохотно, со змеиной неторопливостью сел, потом встал и,
прошаркав к окну, уселся рядом с Эбботом.
– Эй! – закричал тот и отпихнул брата. – Я первый сюда пришел.
– Ребята, успокойтесь, вам обоим хватит места, – я попыталась их
помирить.
Миссис Диллоуэй уже рассказала мне о детском распорядке дня. Его
светлость забрал их из пансиона, и теперь их дни были заполнены толпой
воспитателей и уроками, а поиграть времени почти не оставалось, разве что
в выходные, и только по часу в день.
Я следила за часами: к шести дети должны быть одеты и готовы к
ужину. У меня замирало сердце от мысли, что я впервые встречусь с
лордом Ливингстоном, и мне не хотелось получить от него нарекания.
Эббот вздохнул и прижался лицом к стеклу. За окном висела серая
пелена. По стеклу барабанил дождь.
Ко мне подбежала Джени:
– Почему здесь всегда идет дождь?
– Это просто гроза, милая, – сказала я, гладя ее по шелковистым
светлым волосам.
– Я не люблю грозу, – заныла она. В ее голубых глазках отразилось
беспокойство, а углы рта опустились. Это была прелестная девочка. Я
подумала, что она, наверное, похожа на свою мать.
– Нам надо как-то отвлечься от мыслей о плохой погоде, – проговорила
я, осторожно поглядывая на Кэтрин, которая, скрестив руки на груди,
сидела у дивана. – Кэтрин, можешь что-нибудь предложить?
–
Леди
Кэтрин, – резко поправила меня она.
Николас бросил резиновый мячик, и тот отскочил от кукольного
домика.
– Ты еще не леди, – он начал поддразнивать сестренку.
– Нет,
леди
, – заявила она. – Мне десять лет, и папа велел прислуге
звать меня леди Кэтрин.
– Мисс Льюис не прислуга, – повысил голос Николас.
– Прислуга, – возразил Эббот.
– Дети, – сказала я, повышая голос. – Пожалуйста, не спорьте. Можете
считать, как хотите. Но я ваша няня, и я здесь, чтобы присматривать за
вами. Нравлюсь я вам или нет, но, пожалуйста, не ссорьтесь и не кричите
друг на друга.
Кэтрин со вздохом отвернулась к книжному шкафу. Она потянулась к
верхней полке, и рукав ее платья спустился до локтя, открыв с дюжину
рваных запущенных ран. Вскрикнув, я бросилась к ней.
– Кэтрин, что у тебя с рукой? Ты поранилась?
Она быстро натянула рукав на предплечье и огрызнулась:
– Ничего.
– Дай мне взглянуть, – настаивала я. – Кто-то тебя поранил?
Пожалуйста, я…
– Все в порядке, – снова огрызнулась она. – Просто я упала в саду.
Пустяки.
Я легонько коснулась ее руки.
– Но я только хочу помочь…
– Пожалуйста, не надо. – Она отдернула руку. – Говорю же, это
пустяки.
Эббот взял журнал комиксов и уткнулся в него носом, а Николас
насупился. Я повернулась к маленькой Джени, которая держала куклу с
льняными спутанными волосами, ее не мешало бы причесать. Мне бы
следовало разобраться с Кэтрин, но я предпочла сменить тему.
– Давай сделаем кукле прическу, – сказала я, наклоняясь к расческе, что
валялась на полу у дивана. – Ты любишь кукол? – спросила я у Кэтрин.
– Нет, – ответила она, не глядя на меня.
– Кэтрин ничего не любит, – усмехнулся Эббот.
– Ты ничего обо мне не знаешь! – запротестовала та.
– Раньше она любила смотреть на цветы, – добавил Николас. – Вместе с
мамой.
Кэтрин с отвращением взглянула на брата:
– Не смей говорить о маме при
ней
!
– Почему это? – взъерепенился Николас.
Она не ответила.
– Я тоже люблю, – сказала я. – Когда дождь пройдет, я надеюсь, что вы
устроите мне экскурсию по саду. Может быть, завтра.
Мне была неприятна мысль о том, что я использую детей, чтобы они
провели меня к камелиям, но нужно было найти способ попасть в сад, не
вызвав особых подозрений.
– Папа не любит, чтобы мы ходили в сад, – зарубила идею Кэтрин.
– Почему? – спросила я, вспомнив схожее предупреждение миссис
Диллоуэй.
– Потому что мама…
Кэтрин ткнула Николаса локтем в бок.
– Ой! – закричал он.
– Болтает какую-то ерунду, – пояснила Кэтрин, закатив глаза.
– Пожалуйста, – попросила я, – перестаньте спорить. Давайте чем-
нибудь займемся. – Я взглянула на книжный шкаф, стоящий неподалеку. –
Кто любит сказки?
Старшие дети промолчали в ответ, но маленькая Джени подошла ко
мне и прислонилась к моей ноге.
– Я люблю, – сказала она с улыбкой.
– Ну, и хорошо, – обрадовалась я и наугад взяла с полки книжку. –
Будем читать.
Я ощутила, как Кэтрин протиснулась между мной и Николасом, чтобы
занять удобное место на диване.
– Простите, – проговорила она коротко, прежде чем устроиться у
подушки, и вернула руки в прежнюю позицию, скрестив их на груди.
Николас сел рядом с ней, а Эббот лег на бок на ковре и зевнул.
– Вот, – начала я, открывая первую страницу и взглянув на часы. – У
нас достаточно времени, чтобы прочитать хорошую сказку и успеть
переодеться к ужину.
– Дети! – строго закричала миссис Диллоуэй. – Быстро сядьте по
местам, вот-вот придет ваш отец.
Я подумала о папе, оставшемся дома, в своей булочной, о его руках,
испачканных в муке, и широкой добродушной улыбке, и мне стало жаль
этих детей.
Николас и Эббот забрались на стулья. В своих вечерних костюмах они
выглядели сурово, как маленькие мужчины. Кэтрин села напротив,
разглаживая мнимую морщинку на рукаве своего светло-желтого платья,
она озорно мне улыбнулась. Она больше других детей беспокоила меня.
Миссис Диллоуэй указала на мое место в конце длинного стола,
слишком большого и пустынного для четверых детей и их отца.
– Мисс Льюис, можете сесть там, рядом с Джени. Ей нужно помогать
во время еды.
– Да, мэм, – ответила я, хватая Джени на руки и усаживая рядом с
собой.
Миссис Диллоуэй покинула столовую, а у меня было чувство, будто все
мы участвуем в какой-то детально проработанной театральной постановке
и вот-вот поднимется занавес.
Эббот постучал ножом по тарелке, и, словно в ответ, Николас взял
вилку и начал стучать по стакану.
– Эй, вы! – шикнула на них Кэтрин. – Что вы ведете себя как варвары?
Джени завизжала от восторга и, пытаясь присоединиться к застольной
группе ударников, схватила ложку и ударила по своему хрустальному
стакану. Стакан с водой опрокинулся, покатился по столу и упал на пол
мимо ковра на твердый паркет, где и разбился на мелкие осколки.
– Боже! – воскликнула я, опускаясь на колени, чтобы навести хоть
какой-то порядок.
И тут в столовой воцарилась тишина.
– Для детей твоего возраста больше подходят жестяные кружки. Я
скажу об этом миссис Диллоуэй. – Я сгребла осколки хрусталя под стол и
встала. – Вот. Ваш отец ничего не узнает. Это будет наш маленький секрет.
Мои щеки покраснели, когда я увидела, что в столовую вошел лорд
Ливингстон. Высокий и худой, с висками, тронутыми сединой, он все же
выглядел много моложе своих лет. Я поняла, откуда у Николаса такая
привлекательная внешность. Он был вылитый отец, и я подумала, что
Эббота, возможно, возмущает это сходство.
Лорд покашлял.
– Добро пожаловать! – выкрикнула Кэтрин.
Он чопорно кивнул ей и обратился к миссис Диллоуэй, которая
подошла к столу с большим блюдом под металлическим колпаком, и
спросил, указывая пальцем на меня:
– Кто это?
– Это мисс Льюис, – нервно проговорила домоправительница, – новая
няня. Она прибыла вчера…
– Рада познакомиться с вами, сэр, то есть мистер… – забормотала я.
Миссис Диллоуэй поморщилась.
– Мисс Льюис из Америки, ваша светлость, – зачастила она, словно
стараясь поскорее и навсегда покончить с этим.
Не удостоив меня взглядом, его светлость отдал мистеру Бердсли свое
пальто и, скривившись, проговорил:
– Не знаю, как воспитывают детей в Америке, но в Ливингстон-Мэноре
никто не пьет из
Достарыңызбен бөлісу: |