Глава 16. Эддисон
Мое дыхание участилось, я крепко сжала в руке совок.
– Эй! – крикнула я, не видя, что там, за бугенвиллеей. – Кто там?
В беседке показался силуэт человека.
– Так и думала, что найду вас здесь, – сказала миссис Диллоуэй.
– Что вы здесь… но я думала, вы уехали в…
– В парикмахерскую?
Я кивнула.
– Я вернулась, поскольку забыла кошелек, и заметила, что люстра
качается. Видите ли, она качается, когда в оранжерее кто-то ходит. – Она
приблизилась ко мне на шаг, и меня охватил леденящий холод. – Если
живешь в доме так долго, как я, то узнаешь привычки дома. Маленькие
особенности, которые другие не замечают. – Она остановилась перед
лимонным деревцем. – Слышите?
Я покачала головой.
– Здесь скрипит пол. – Она указала на покоробленную половицу под
правой ногой. – Мне всегда приходится быть осторожной. – Она оторвала
увядший лист орхидеи, стоявшей на столе. – Полагаю, вы хотите узнать
про эту оранжерею все, почему она сохранилась здесь через столько лет?
Я молчала.
– Я дала слово леди Анне, – сказала домоправительница. – Мне
представляется это правильным, после… после того, что с ней случилось.
– Миссис Диллоуэй, что же с ней случилось?
Домоправительница посмотрела в окно, и солнечный луч осветил на ее
ресницах слезу. Она раскрыла рот, чтобы что-то сказать, но быстро снова
сжала губы и строго проговорила:
– Пойдемте. Я опаздываю на встречу.
Глава 17. Флора
19 апреля 1940 года
За завтраком Сэди выглядела более усталой, чем обычно. Она зевала
над тарелкой овсяной каши.
– До десяти я свободна, – шепнула я. – У детей урок музыки. Давай я
помогу тебе убрать постели наверху?
Сэди оживилась.
– Правда?
– Конечно. Я буду рада помочь.
Из моей головы не выходило известие о помолвке Десмонда, и мне не
хотелось наткнуться на него внизу, дожидаясь детей. Было наивно так
переживать, и все же
почему он честно не рассказал мне об этом
? Я
вспомнила, как мы танцевали на пароходе, как он смотрел на меня в ту
звездную ночь…
Вокруг повисла тишина.
Я оглянулась и в дверях людской увидела Десмонда.
– Добрейшего вам утра, – проговорил он с натянутой улыбкой.
– Десмонд, – сказал мистер Бердсли, вставая. – Мы можем быть вам
чем-то полезны?
– Нет, – ответил он. – То есть да. Я… я бы хотел поговорить с мисс
Льюис, если можно.
Миссис Диллоуэй и мистер Бердсли переглянулись. Я кивнула. Мы с
Десмондом вышли и отошли на несколько шагов, чтобы из людской нас не
было слышно.
– Вы не зашли ко мне вчера вечером, – сказал он с обиженным видом. –
А я ждал.
– Как я могла, Десмонд? – Я посмотрела в его большие зеленые глаза. –
Миссис Диллоуэй рассказала мне про вашу помолвку.
– О, – проговорил он, беря меня за руку. – Это правда. Я был
помолвлен, но уверяю вас, сейчас я свободен.
Я посмотрела ему в лицо.
– Что вы говорите?
– Я расторг ее. Вчера я ездил к невесте. – Он покачал головой, будто
вспоминая что-то. – Это было неправильно. Я должен был бы знать это
после… – Его голос затих. – В общем, брак должен быть связан с любовью,
а не с деловыми расчетами.
– Деловыми расчетами?
– Женитьба на Вивиан могла упрочить финансовое положение семьи,
сохранить это поместье, – объяснил он. – В глазах отца я бы стал героем.
Но я бы не смог жить с нелюбимой женщиной. Я не любил ее и никогда бы
не смог полюбить.
Я смотрела на его лицо, чувствуя, как мое сердце разбухает в груди,
чего я никак не ожидала.
– И когда мы сможем увидеться? – спросил он.
– Сегодня вечером.
Он поцеловал меня в лоб и повернулся к лестнице.
– Десмонд определенно положил на вас глаз, – с улыбкой сказала Сэди
после завтрака.
Я улыбнулась в ответ, и мы вместе поднялись на второй этаж и прошли
по коридору в восточное крыло.
– Подожди минуточку, – попросила я Сэди, заметив закрытую дверь
справа. – Чья это комната?
– Восточное крыло принадлежало ее светлости, – ответила Сэди, сделав
большие глаза. – Теперь никто сюда не ходит – ну, кроме миссис
Диллоуэй.
– Почему? – спросила я, с любопытством рассматривая дверь.
Сэди пожала плечами:
– Может быть, из-за чувства вины.
– Вины?
Сэди жалобно посмотрела на меня:
– Давай начнем со спален?
– Спасибо за помощь, – сказала Сэди, взбивая последнюю подушку.
– Не за что, – ответила я, выходя вместе с ней из комнаты.
Она взяла корзину белья для стирки и исчезла на черной лестнице.
Оставшись одна на втором этаже, я не могла отделаться от мыслей о
восточном крыле, о леди Анне. Зачем миссис Диллоуэй ходит в ее покои и
что имела в виду Сэди, говоря о какой-то вине?
Идя по коридору, я дважды обернулась. Добравшись до двери, я
ожидала, что она окажется заперта, но ручка легко повернулась.
Воздух внутри помещения показался мне тяжелым и жарким.
Ощущался мускусный запах ванили и лаванды. Шторы были опущены, но
как только мои глаза привыкли к полумраку, я разглядела большую
кровать с четырьмя резными столбами. Я подошла ближе и провела рукой
по покрывалу. Когда ладонь коснулась мягкого белого кружева, мое сердце
забилось чаще. Это была
ее
спальня. Ее кровать. Ее простыни.
Открыв шкаф, я увидела внутри десятки платьев. Мое внимание
привлекло одно вечернее, из белого шелка; я взяла его и, приложив к себе,
закружилась, как девочка в воображаемом магазине одежды. Оно
зашуршало, когда я повесила его обратно. Я подошла к туалетному
столику, и мои щеки вспыхнули, когда я увидела себя в зеркале. Что бы
подумала обо мне леди Анна, о незнакомке, роющейся в ее вещах? Я
старалась себя сдерживать, но все-таки провела пальцами по груше
пульверизатора. Легкое сжатие – и желтая трубочка, соединенная с
величественным резным флаконом, наполнила воздух сладким цветочным
туманом. Я вдохнула пьянящий аромат и тут же услышала в коридоре
шаги.
Достарыңызбен бөлісу: |