Глава 14. Эддисон
На следующий день, пока Рекс принимал душ, на столике у кровати
зазвонил мой мобильник. Номер был незнакомый, и я решила не отвечать,
предполагая, что это может быть Шон. Однако когда проверила голосовую
почту, с облегчением поняла, что это был деловой звонок. Какая-то
женщина из Челси интересовалась, нельзя ли разбить садик на заднем
дворе недавно купленного дома.
– Ты что-нибудь разузнала про Джорджию? – спросил из дверей ванной
Рекс, обернув бедра полотенцем; его грудь была мокрой.
– Нет, – ответила я. – Сомневаюсь, что что-то получится.
– Что ж, тогда поищем другой путь. Может быть, Флору знал кто-то в
городе. Я подумал, не сходить ли сегодня в кафе? Там и провести
исследования. Возможно, я смогу кого-нибудь расспросить об этом.
– Да, – сказала я. – Неплохая мысль.
– Хочешь поехать со мной?
– Нет, я лучше останусь.
– Хочешь заняться прополкой, не так ли?
– Как ты угадал?
– Прочитал по твоим глазам.
Я улыбнулась:
– А тебя разве не раздражает, что в клумбах с гортензиями растут
одуванчики и клевер?
– Нет, – усмехнулся он. – Но тебя точно раздражает. Я это прекрасно
понял. – Он прижал меня к себе. – Ты ведь знаешь, что мои родители могут
нанять кого-нибудь для работы в саду?
Я кивнула:
– Но мне
нравится
заниматься садом.
– Я тебя обожаю.
Чуть позже мой мобильник опять зазвонил, и я осторожно ответила:
– Алло?
– Здравствуйте, это Джорджия Хиллман. – Женский голос был усталым
и каким-то надтреснутым. – Я получила сообщение с просьбой позвонить
по этому номеру.
– Да! – оживившись, ответила я. – Меня зовут Эддисон Синклер. Я
сейчас в Англии, в месте, которое называется Ливингстон-Мэнор, и я…
– Что вы сказали?
– Я говорю, что я сейчас в Ливингстон-Мэноре.
Из трубки не доносилось ни звука.
– Мисс Хиллман, вы на проводе?
– Да, – наконец ответила она. – Я тут.
– Простите, что беспокою вас, – продолжала я, – но я случайно
обнаружила информацию о женщине, которая здесь работала, ее звали
Флора Льюис. Вы случайно не знаете ее?
Женщина молчала.
– Мисс Хиллман?
– Да, – сказала она. – Извините. Я не слышала это имя много лет.
– Значит, вы ее знаете?
– Да. Знала.
– Я нашла газету, где упоминается ваше имя. Насколько я поняла, она
пропала здесь, в Англии?
– Пропала. И могу вам лишь сообщить, что ее, к сожалению, так и не
нашли.
– А как вы думаете, что могло с ней случиться?
– Понятия не имею, – ответила она. – Сама хотела бы знать. Мы были
знакомы совсем недолго.
– Во время поездки в Англию, верно?
– Да, – подтвердила она. – Она работала с одним мошенником.
– С мошенником?
– Да, и я, к своему стыду, должна признаться, что одно время тоже
работала с ним. Знаете, я не горжусь этой страницей моей биографии, но я
покончила с той жизнью. И я не хотела, чтобы Флора оказалась замешана в
грязной истории. Она была слишком хороша для этого.
– Я вас не понимаю.
– Мистер Прайс знал, как добиться своего, – продолжила она. – Он
делал из людей марионеток, которыми умело управлял. Семья Флоры
отчаянно нуждалась в деньгах, он это узнал и использовал в своих целях.
– Значит, Флора участвовала в каком-то мошенничестве в Англии?
– Да. Я подслушала ее разговор с мистером Прайсом, и, насколько
помню, ей предстояло разыскать то ли редкий цветок, то ли дерево в
поместье.
– Вы не камелию имеете в виду?
– Вполне возможно, – сказала она. – Да, действительно, наверное, так
оно и было.
– И что же хотел сделать с этой камелией мистер Прайс?
– Он хотел получить за нее деньги. Вероятно, она была кому-то очень
нужна, и его наняли, чтобы достать ее. Он возглавлял банду цветочных
воров. Не было растения или дерева, которое он бы не мог раздобыть. –
Джорджия вздохнула. – В общем, он умер в семидесятых в тюремной
камере в Тампе
[10]
, если это название говорит вам что-нибудь. Во всяком
случае, хорошие люди туда не попадают.
– Вы думаете, Флора выполнила свою работу? Нашла ту камелию?
– Не знаю, – ответила Джорджия. – Иногда я думаю, что ей удалось
убежать в какое-нибудь отдаленное место, где этот бандит не мог ее
разыскать. А он бы точно разыскал, если бы хоть на минуту мог
предположить, что она жива. Мне нравится думать, что где-то далеко она
живет той жизнью, о которой мечтала. Но я не уверена. Она любила своих
родителей, а они, насколько я знаю, больше никогда ничего о ней не
слышали.
– Откуда вы знаете?
– Я приезжала к ним через пять лет после исчезновения Флоры. У меня
было немного денег, совсем немного, они остались от моей последней
работы на мистера Прайса. Сначала я хотела вернуть их одной шведской
семье, которую мы обокрали, но потом решила отдать их родителям
Флоры, чтобы они расплатились с долгами. Я помнила, как она говорила,
что они переживают трудные времена. Но когда я к ним приехала, они не
приняли от меня помощи. Сказали, что кто-то из родственников оставил им
много денег. Я была рада узнать, что о них позаботились. Но деньги не
могли вернуть им дочери. Они так и не узнали о ее прегрешении, и я этому
очень рада.
– Мисс Хиллман, – сказала я, – спасибо огромное за то, что вы мне все
это рассказали. Если у вас возникнут еще какие-то мысли, ну хоть что-то,
вы бы не могли позвонить мне?
– Да, конечно, – ответила она. – Я так долго ни с кем не говорила об
этом периоде моей жизни, что почти все забыла. Мой муж, да будет земля
ему пухом, так ничего и не узнал. Забавно, но наше прошлое возвращается
и находит нас снова.
Я кивнула и тихо проговорила:
– Да, это так.
Закончив разговор, я решила снова осмотреть дом. По средам миссис
Диллоуэй уезжала в город. Миссис Клейн говорила, что она ездит в
парикмахерскую, но если ее спросить, она ни за что не признается. В
общем,
я
поняла,
что
отсутствие
домоправительницы
дает
исключительную возможность незаметно покопаться в доме.
С первого дня, когда я заметила, как она проскользнула в помещение
наверху, мне хотелось заглянуть туда самой.
Когда машина миссис Диллоуэй отъехала от дома, я поднялась на
третий этаж в уверенности, что никто за мной не следит. Я знала, что в
доме никого нет, кроме Джона, деревенского мальчишки, которого миссис
Диллоуэй наняла подстричь живую изгородь перед домом. Вдали
слышалось жужжание электрического триммера.
Поднявшись, я огляделась вокруг. Миссис Диллоуэй была права: на
этом этаже не было ничего заслуживающего внимания, разве что здесь
можно было поближе рассмотреть роспись под куполом. Я прищурилась,
рассматривая херувимов, порхающих по нарисованным садам. Углы
заплела паутина. Подойдя к двери, я повернула ручку. Заперто. Я толкнула
дверь в надежде, что старый замок не выдержит, но он не поддавался. Со
вздохом я опустилась на ковер и села на корточки.
Я рассматривала узор на ковре, износившемся и обтрепавшемся за
долгие годы. Наверняка моя свекровь скоро его заменит. Она бы назвала
его ужасным. Я задумалась, есть ли под ковром паркет, и задрала край. Да,
под ковром блестел паркет, но вдруг я заметила отсвет металла.
Нагнувшись поближе, я подобрала маленький латунный ключик. Нет, не
может быть! Я встала и быстро вставила его в старый замок. Он застрял, но
я легонько пошевелила им, и через мгновение ручка повернулась. Затаив
дыхание, я открыла дверь.
Осторожно войдя внутрь, я поразилась открывшемуся виду. Передо
мной была просторная оранжерея или то, что
Достарыңызбен бөлісу: |