Сборник научных статей международной научно-практической конференции


Аударма процесінде пайдалы көмекші құралдар



Pdf көрінісі
бет36/71
Дата02.05.2024
өлшемі2,4 Mb.
#201671
түріСборник
1   ...   32   33   34   35   36   37   38   39   ...   71
Байланысты:
zh.aymauytuly zhinak 2023 2

Аударма процесінде пайдалы көмекші құралдар
Педагогикалық мақсатта қолданылғандарды қоспағанда, мәтіннің 
сапасына, грамматикалық және орфографиялық қателердің болмауына назар 
аудару және тапсырмаларға сәйкес дұрыс типтегі және күрделілік деңгейіндегі 
мәтінді пайдалану өте маңызды.
Дегенмен, мұғалімдер ретінде параллель мәтіндер, негізгі ақпарат, 
библиографиялар және арнайы веб-сайттар сияқты ресурстар, сондай-ақ 
глоссарийлер сияқты қосымша материалдарды дайындаймыз. Қажетті 
материалдарды, ресурстарды және құралдарды қамтамасыз етумен қатар, біз 
студенттермен бірге қол жеткізгіміз келетін мақсаттарға жету үшін дұрыс 
жаттығуларды құрастырамыз. 
Аударма қызметін бастамас бұрын, студенттердің аударманы орындау 
үшін тілдік және мәдени құзыреттілікке ие болуын қамтамасыз етуіміз керек. 
Аударма іс-әрекеті үшін студенттерге ұсынылатын мәтіндер олардың шетел 
тілін меңгеру деңгейіне сай болуы керек. 
Демек, аударма өз алдына мақсат емес, қарым-қатынас құралына 
айналады. Барлық коммуникациялық қызметте, соның ішінде аудармада, 
студенттер өздерінің барлық білімдерін пайдаланады және коммуникациялық 
стратегияларын өздерінің қарым-қатынас дағдылары үшін арнайы дамытады. 
Қ
орытындылар
Студенттер бұл дағдыны өздерінің жалпы мәдениетін, икемділігін, қиялын 
және шығармашылық қабілеттерін дамыту үшін пайдалана алады, бұл оларға 
тиімді жұмысқа орналасу үшін жол ашады. 
Аударма курсы барысында мұғалім қолданылған әдістер мен материалдар 
студенттердің тілдік және мәдени әртүрлілікке деген құрметін дамытуға, 
олардың оған деген қызығушылығын, білімі мен түсінігін ынталандыруға, өз 
тілін қорғауға және насихаттауға жақсы мүмкіндік беретінін қамтамасыз етуі 
керек.
 
Әдебиеттер
1.
A. Neubert. “Competence in Language, in Languages and in Translation” in C. Schäffner, C. 
and B. Adab (eds.), Developing Translation Competence, Amsterdam. Philadelphia: John 
Benjamins.
– 2000. – 
pp. 3-18.
2.
A. Newmark. A Textbook of Translation.London: Prentice Hall. – 1988. 
– 
p. 75. 
3.
Nida E. A. and Taber C. R. (1982) The Theory and Practice of Translation, Leiden: E.J. Brill
4.
C. Schäffner. “Developing professional translation competence without a notion of 
translation” in K. Malmkjaer (ed.), Translation in Undergraduate Degree Programmes
Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins. – 2014. - pp. 113-126. 


84 
ӘОЖ 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   32   33   34   35   36   37   38   39   ...   71




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет