– К нам еще кто-то пожаловал, – сказал он. – Еще один солдат.
Скарлетт посмотрела туда и увидела ставшую привычной картину: бородатый человек в серых и синих
лохмотьях – остатках военной формы обеих армий – медленно брел по кедровой аллее, с трудом волоча ноги,
понуро опустив голову.
– А я-то думала, что с солдатами уже покончено, – сказала Скарлетт. – Надеюсь, этот не очень изголодался.
– Думаю, что очень, – промолвил Уилл.
Мелани поднялась.
– Пойду велю Дилси поставить еще один прибор, – сказала она. – И надо удержать Мамушку, чтобы она не
набрасывалась на этого беднягу прямо с порога, и не стаскивала с него рубище, и не…
Она так внезапно умолкла на полуслове, что Скарлетт подняла на нее глаза. Мелани держалась рукой за
горло, словно ее что-то душило, и было видно, как на шее под кожей у нее быстро-быстро бьется голубая жилка.
Лицо ее совсем побелело, а карие глаза казались неестественно огромными и почти черными от расширившихся
зрачков.
«Она сейчас потеряет сознание!» – подумала Скарлетт и, вскочив со ступенек, обхватила ее за плечи.
Но Мелани отбросила ее руку и в мгновение ока сбежала с крыльца. Она летела по аллее словно птица,
раскинув руки, едва касаясь ступнями гравия, ее линялые юбки развевались… И Скарлетт вдруг все поняла, и
это прозрение обрушилось на нее как удар. Она прислонилась к колонне, чтобы не упасть, и когда солдат
поднял заросшее белокурой бородой лицо и стал, глядя на дом, словно не находя в себе сил сделать еще хоть
шаг, у Скарлетт остановилось сердце. А затем оно толкнулось о ребра и забилось бешено, когда Мелли с
нечленораздельным криком упала в объятия этого оборванного солдата и его голова склонилась к ее лицу. Не
помня себя, Скарлетт бросилась вниз по ступенькам, но рука Уилла удержала ее, ухватив за юбку.
– Не надо, не мешайте им, – тихо сказал он.
– Уберите руку, болван! Уберите руку! Это же Эшли.
Но он продолжал удерживать ее за юбку.
– Ведь это же как-никак ее муж, верно? – мягко проговорил он, и, теряя рассудок от бессильной ярости и
непомерного счастья, Скарлетт в смятении взглянула на него и прочла в глубине его глаз понимание и участие.
Часть 4
Глава XXXI
Холодным январским днем 1866 года Скарлетт сидела в своем кабинете и писала письмо тете Питти, в
котором подробнейшим образом в десятый раз объясняла, почему ни она, ни Мелани, ни Эшли не могут
приехать в Атланту и поселиться с ней. Писала она быстро, стремительно, ибо знала: тетя Питти, не успев
прочесть начало, тотчас примется за ответ, и письмо будет заканчиваться жалобным всхлипом: «Я боюсь жить
одна!»
Руки у Скарлетт застыли, и, отложив в сторону перо, она потерла их, чтобы согреть, а ноги глубже засунула
под старое одеяло. Подметки на ее туфлях прохудились, и она вложила в них стельки, выстриженные из ковра.
Ковровая ткань предохраняла, конечно, ноги от соприкосновения с полом, но не давала тепла. Утром Уилл
повел в Джонсборо лошадь, чтобы подковать, и Скарлетт мрачно подумала, что, видно, совсем уж худо стало
дело, раз о ногах лошадей заботятся, а люди, как дворовые псы, ходят босые.
Она только было снова взялась за гусиное перо, но тут же его опустила, услышав шаги Уилла у черного хода.
Вот его деревянная нога застучала в холле и он остановился у двери в ее кабинет. Скарлетт подождала немного,
но он не входил, и тогда она окликнула его. Уилл переступил через порог – уши у него покраснели от холода,
рыжие волосы были растрепаны; он стоял и смотрел на нее сверху вниз с легкой кривой усмешкой.
– Мисс Скарлетт, – обратился он к ней, – сколько у вас по правде живых денег?
– Ты что, решил жениться на мне, Уилл, и уже считаешь приданое? – не без раздражения спросила она.
– Нет, мэм. Просто захотелось узнать.
Она внимательно посмотрела на него. Нельзя сказать, чтобы Уилл выглядел озабоченным – впрочем,
озабоченным он никогда не бывал. И тем не менее она почувствовала: что-то неладно.
– У меня есть десять долларов золотом, – сказала она. – Это все, что осталось от денег того янки.
– Так вот, мэм, этого мало.
– Мало – для чего?
– Мало, чтоб заплатить налог, – сказал он, проковылял к камину и, нагнувшись, протянул к огню свои
покрасневшие от холода руки.
– Налог? – повторила она. – Да что ты, Уилл! Мы ведь уже заплатили налог.
– Да, мэм. Только говорят, недостаточно заплатили. Я слышал об этом сегодня в Джонсборо.
– Ничего не понимаю, Уилл. Что ты такое говоришь?
– Мисс Скарлетт, мне, конечно, неприятно вас тревожить, когда на вас и без того столько всего свалилось, а
все-таки сказать нужно. Говорят, вы должны заплатить куда больше. Тару оценили ужас как дорого – разрази
меня гром, дороже всех поместий в округе.
– Но ведь не могут же заставить нас еще раз платить налог, если мы его уже заплатили.
– Мисс Скарлетт, вы ездите в Джонсборо не часто; и я этому только рад. В нынешние времена это место не
для леди. Но если б вы туда чаще ездили, тогда б знали, что сейчас там верховодят крутые
ребята-республиканцы, подлипалы и «саквояжники»[10]. Они бы вас довели до белого каления. Ниггеры там
расхаживают по тротуарам, а белых господ на мостовую сталкивают, и еще…
– Да при чем тут это-речь же о налоге!
– Сейчас, сейчас, мисс Скарлетт. Эти мерзавцы по какой-то причине решили поднять налог на Тару, точно
она у нас дает доход в тысячу тюков. Когда я об этом услыхал, пошел в обход по салунам, чтобы поднабраться
сплетен, и вот узнал: кто-то хочет купить Тару по дешевке с шерифских торгов, ежели вы налог сполна не
заплатите. А все прекрасно понимают, что заплатить вы не можете. Кто этот человек, который хочет купить
Тару, я еще не знаю. Этого я разнюхать не сумел. Правда, думаю, этот трус Хилтон, что женился на мисс
Кэтлин, знает, так как очень уж нахально он склабился, когда я его выспрашивал.
Уилл опустился на диван и принялся потирать свою культю. Она начинала ныть у него в холодную погоду:
деревяшка, на которую она опиралась, была плохо обита, да и неудобна. Скарлетт в ярости смотрела на него. Да
как он может говорить таким небрежным тоном, когда каждое его слово – все равно что похоронный звон по
Таре! Продадут с шерифских торгов?! А куда они все денутся? И Тара перейдет к другим владельцам! Нет, даже
мысли такой допустить нельзя!
Стремление сделать Тару доходной настолько поглотило Скарлетт, что она совсем не думала о том, что
происходит за пределами поместья. Если возникали дела, требовавшие поездки в Джонсборо или в Фейетвилл,
она посылала туда Уилла или Эшли, а сама почти не покидала плантации. И подобно тому как раньше она
никогда не прислушивалась к разговорам отца о войне, пока война не началась, так и теперь едва ли вникала в
долгие беседы, которые вели за столом после ужина Уилл и Эшли по поводу Реконструкции Юга.
Да, конечно, она слышала про подлипал – южан, с выгодой для себя переметнувшихся на сторону
республиканцев, и про «саквояжников» – этих янки, которые после поражения южан словно саранча ринулись в
Южные штаты с одним лишь саквояжем в руке, вмещавшим все их достояние. Было у нее и несколько
неприятных стычек с Бюро вольных людей. Слышала она и о том, что какие-то освобожденные негры нахально
себя ведут, но этому трудно было поверить, ибо она в жизни еще не встречала нахального негра.
Однако Уилл с Эшли многое намеренно скрывали от нее. Вслед за тяжелыми испытаниями войны для Юга
наступила еще более тяжкая пора – Реконструкция, но мужчины условились не говорить дома о некоторых
моментах, вызывавших у них наибольшую тревогу. А Скарлетт если и прислушивалась к их беседе, то в одно
ухо впускала услышанное, в другое выпускала.
Она, например, слышала, как Эшли говорил, что победители относятся к Югу словно к завоеванной
провинции и главным образом занимаются мщением. Но Скарлетт решила, что к ней это никакого отношения не
имеет. Политика – мужское дело. Она слышала и то, как Уилл сказал однажды, что, похоже. Север ни за что не
даст Югу снова подняться. «О господи, – подумала Скарлетт, – мужчины вечно выдумывают причины для
беспокойства». Ее, к примеру, ни один янки и пальцем тронуть не посмел, да и не посмеет. Главное – работать
не покладая рук и перестать изводить себя из-за того, что правят у них теперь янки. Война-то все-таки
кончилась.
Скарлетт не понимала, что за это время изменились правила игры и далеко не все зависит от того, насколько
честно ты будешь трудиться. Джорджия по сути дела находилась на военном положении. Всем командовали
солдаты-северяне, расквартированные по всей округе, а также Бюро вольных людей, и они устанавливали
правила, какие хотели.
Бюро вольных людей, созданное федеральным правительством, чтобы заботиться о бывших рабах,
получивших свободу и еще не очень понимавших, что с ней делать, тысячами переселяло негров с плантаций в
поселки и города. Бюро обязано было кормить их, пока они не найдут себе работу, а они не слишком спешили,
желая сначала свести счеты с бывшими хозяевами. Местное Бюро возглавил Джонас Уилкерсон, бывший
управляющий Джералда, а помощником у него был Хилтон, муж Кэтлин Калверт. Эта парочка усиленно
распространяла слухи о том, что южане и демократы только и ждут случая, чтобы снова закабалить негров, и
лишь Бюро вольных людей и республиканская партия способны помочь им избежать этой участи.
Уилкерсон с Хилтоном внушали также неграм, что они нисколько не хуже белых и что скоро будут
разрешены смешанные браки, а поместья бывших хозяев отберут и каждому негру дадут по сорок акров земли и
мула в придачу. Они распаляли негров рассказами о жестокостях, чинимых белыми, и в краю, издавна
славившемся патриархальными отношениями между рабами и рабовладельцами, вспыхнула ненависть,
зародились подозрения.
Бюро в своей деятельности опиралось на солдатские штыки, а военные власти издали немало вызывавших
возмущение циркуляров по поводу того, как должны вести себя побежденные. Можно было угодить в тюрьму
даже за непочтение к чиновнику Бюро. Циркуляры издавались по любому поводу – об обучении в школах, о
поддержании чистоты, о том, какие пуговицы следует носить на сюртуке, какими товарами торговать, – словом,
на все случаи жизни. Уилкерсон с Хилтоном имели право вмешаться в любое начинание Скарлетт и заставить ее
продавать или менять товары по той цене, какую они установят.
К счастью, Скарлетт почти не соприкасалась с этой парочкой, ибо Уилл убедил ее предоставить это ему, а
самой заниматься только плантацией. Мягкий и сговорчивый, Уилл с честью вышел из многих подобного рода
трудностей, а ей и словом не обмолвился о них. Да Уилл справился бы и с «саквояжниками», и с янки, если бы
пришлось. Но теперь возникла проблема, с которой справиться он не мог. О новом дополнительном налоге на
Тару, грозившем потерей поместья, Скарлетт уже не могла не знать, и поставить ее в известность следовало
немедленно.
Глаза Скарлетт вспыхнули.
– Черт бы побрал этих янки! – воскликнула она. – Сожрали нас с потрохами, обобрали до нитки – и все им
мало, надо еще спустить на нас свору этих мерзавцев!
Война кончилась, заключили мир, а янки по-прежнему могут грабить ее, обречь на голод, выгнать из
собственного дома. А она-то, дурочка, считала, что, как бы тяжело ни было, если она продержится до весны –
пусть измотается, пусть устанет, – зато все наладится. Сокрушительная весть, которую сообщил ей Уилл, была
последней каплей, переполнившей чашу ее страданий: ведь она целый год работала, не разгибая спины, и все
надеялась, ждала.
– Ах, Уилл, а я-то думала, что война кончилась и наши беды остались позади!
– Нет, мэм. – Уилл поднял свое простоватое, деревенское, с квадратной челюстью лицо и в упор посмотрел на
нее. – Беды наши только начинаются.
– И сколько же с нас хотят еще налога?
– Триста долларов.
На мгновение она лишилась дара речи. Триста долларов! Триста долларов для нее сейчас все равно что три
миллиона – такой суммы у нее нет.
– Что ж, – раздумчиво произнесла она, – что ж… что ж, значит, придется где-то добывать триста долларов.
– Конечно, мэм. И еще радугу и луну в придачу.
– Но, Уилл, не могут же они продать с молотка Тару! Ведь это…
В обычно мягком взгляде его светлых глаз появилась такая ненависть, такая горечь – никогда бы она не
подумала; что он способен на подобные чувства.
– Не могут продать Тару? Очень даже могут – и продадут, и с превеликим удовольствием! Мисс Скарлетт, вы
уж меня простите, но нашему краю теперь пришла крышка. Эти «саквояжники» и подлипалы – они ведь
голосовать могут, а из нас, демократов, мало кто такое право имеет. Ежели за каким демократом в шестьдесят
пятом году в налоговых книгах штата больше двух тысяч долларов было записано, такой демократ не может
голосовать. Значит, и ваш папаша, и мистер Тарлтон, и Макра, и Фонтейны-все вылетают из списков. Потом,
ежели ты был полковником и воевал, ты тоже не можешь голосовать, а ей-же-богу, мисс Скарлетт, у нас куда
больше полковников, чем в любом другом штате Конфедерации. И ежели ты служил правительству
конфедератов, ты тоже не можешь голосовать; значит, все вылетают из списков – от нотариусов до судей, и
таких людей сейчас в лесах полным-полно. Словом, лихо янки подловили нас с этой своей присягой на
верность: выходит, ежели ты был кем-то до войны, значит, голосовать не можешь. Люди умные, люди
достойные, люди богатые-все лишены права голоса.
Ну, я-то, конечно, мог бы голосовать, ежели бы принял эту их чертову присягу. У меня ведь никаких денег в
шестьдесят пятом не было и полковником я не был, да и вообще никем. Только дудки – никакой их присяги я
принимать не стану. Даже не взгляну на нее! Если б янки по-честному себя вели, я бы принял их присягу, а
сейчас не стану. К Союзу можете присоединить меня, пожалуйста, а какая тут может быть Реконструкция – в
толк не возьму. Ни за что не приму их присяги – пусть даже никогда больше не буду голосовать… А вот такой
подонок, как этот Хилтон, – он голосовать может, и мерзавцы вроде Джонаса Уилкерсона, и всякие белые
голодранцы вроде Слэттери, и никчемные людишки вроде Макинтошей – они все могут голосовать. И они
теперь правят всем. И ежели вздумают двадцать раз взыскать с вас налог, то и взыщут. Теперь ведь ниггер убьет
белого – и никто его за это не повесит. Или, скажем… – Он умолк, погрузившись в свои мысли, и оба
одновременно вспомнили про белую женщину на уединенной ферме близ Лавджоя.» – Эти ниггеры могут как
угодно нам гадить: Бюро вольных людей все равно их выгородит, и солдаты поддержат винтовками, а мы даже
голосовать не можем и вообще не можем ничего.
– Голосовать, голосовать! – воскликнула Скарлетт. – Да какое отношение имеет голосование к тому, о чем мы
говорим, Уилл?! Мы же говорим о налогах… Послушай, Уилл, ведь все знают, что Тара – хорошая плантация. В
крайнем случае можно Наложить ее за приличную сумму, чтоб заплатить налог.
– Мисс Скарлетт, вы же не дурочка, а иной раз так говорите, что можно подумать – глупее вас на свете нет.
Да у кого сейчас есть деньги, чтобы дать вам под вашу собственность? У кого, кроме «саквояжников», а они-то
как раз и хотят отобрать у вас Тару! У всех есть земля. Всем земля чего-то приносит. Нельзя отдавать землю.
– У меня есть – бриллиантовые сережки, которые я отобрала у того янки. Мы могли бы их продать.
– Мисс Скарлетт, ну, у кого есть деньги, чтоб сережки покупать? Да у людей на мясную грудинку денег нет,
где там на мишуру! Вот у вас есть десятка золотом, а у многих, могу поклясться, и того нет.
Они снова замолчали; Скарлетт казалось, что она бьется головой о каменную стену. Сколько же было за
прошлый год таких стен, о которые ей пришлось биться головой!
– Что же делать-то будем, мисс Скарлетт?
– Не знаю, – сказала она уныло и вдруг почувствовала, что не только не знает, но и не хочет знать. Нет у нее
сил, чтобы пробивать еще и эту стену, – она так устала, у нее даже кости ноют. К чему работать не покладая
рук, бороться, истязать себя, когда в конце каждого испытания тебя с ехидной усмешкой ждет поражение? – Не
знаю, – повторила она. – Только ничего не говори папе. Он может встревожиться.
– Не скажу.
– А кому-нибудь уже сказал?
– Нет, я пришел прямо к вам.
Да, подумала она, с плохими вестями все приходят всегда прямо к ней, и она устала от этого.
– А где мистер Уилкс? Может быть, он что-то придумает?
Уилл посмотрел на нее своими добрыми глазами, и она поняла – как в тот день, когда Эшли вернулся домой,
– что Уилл все знает.
– Он во фруктовом саду – обтесывает колья для ограды. Я, когда ставил в конюшню лошадь, слышал, как он
орудует топором. Но у него ведь тоже нет денег, как и у нас.
– Я, что же, уж и поговорить с ним не могу, да? – резко парировала она, поднимаясь и движением ноги
отбрасывая старое одеяло…
Уилл не обиделся – он продолжал стоять, грея руки у огня.
Взяли бы вы шаль, мисс Скарлетт. На улице-то сыро.
Но она вышла без шали, ибо за шалью надо было подняться наверх, а ей не терпелось поскорее увидеть Эшли
и излить ему свои тревоги.
Хоть бы застать его одного – вот было бы счастье! Ни разу с тех пор, как он вернулся домой, она не имела
возможности перемолвиться с ним хоть словом наедине. Вечно вокруг вертелся кто-то из домашних, вечно
рядом была Мелани – она то и дело протягивала руку и дотрагивалась до его рукава, словно хотела лишний раз
убедиться, что он действительно тут. Этот жест счастливой собственницы неизменно вызывал у Скарлетт взрыв
ревности и злости, которые притупились было за те месяцы, когда она считала, что Эшли уже мертв. Сейчас же
она твердо решила, что должна видеть его наедине. Она не допустит, чтоб ей помешали говорить с ним с глазу
на глаз.
Она шла по фруктовому саду под голыми деревьями – трава была сырая, и ноги у нее промокли. Она слышала
вдали звонкие удары топора – это Эшли обтесывал вытащенные из болота стволы. Не скоро это и не просто –
восстановить изгородь, которую янки с таким упоением тогда сожгли. Все дается не скоро и не просто, устало
подумала она, и как же все ей надоело, надоело и опротивело до тошноты. Вот если бы Эшли был ее мужем, а
не мужем Мелани, какое это было бы счастье – прийти к нему, уткнуться головой ему в плечо, расплакаться,
переложить на него все свои тяготы и беды, пусть бы он все распутывал.
Она обошла гранатовую рощицу – голые ветви деревьев трепал холодный ветер – и увидела Эшли: он стоял,
опершись на топор, вытирая лоб тыльной стороной ладони. На нем были старые домотканые брюки и рубашка
Джералда – из тех, что в лучшие времена надевали только в суд или на пикники, – рубашка с кружевными
рюшами, слишком короткая для ее нынешнего владельца. Сюртук Эшли повесил на сучок, ибо работать в нем
было жарко, и сейчас отдыхал.
Глядя на Эшли – оборванного, с топором в руке, Скарлетт почувствовала, как сердце у нее защемило от
любви к нему и ярости на то, что все так складывается. Просто невыносимо было видеть некогда беспечного,
безукоризненно элегантного Эшли за тяжелой работой, в рубашке с чужого плеча. Руки его не созданы для
физического труда, а тело – для грубой одежды; он должен ходить в шелковистом льне и тонком сукне. Бог
предназначил ему жить в большом доме, беседовать с приятными людьми, играть на рояле, писать стихи, такие
красивые, хоть и непонятные.
Ее не коробило, когда она видела собственное дитя в переднике из мешковины, а своих сестер – в грязных
старых ситцах; она спокойно переносила то, что Уилл работает больше, чем иной раб на плантации, – но не
могла стерпеть, чтоб так работал Эшли. Эта работа не для него, да и слишком он ей дорог. Нет, лучше самой
обтесывать колья, чем допустить, чтоб это делал он.
– Говорят, Эйби Линкольн начинал свою карьеру тоже так – обтесывал колья, – заметил Эшли, когда она
подошла к нему совсем близко. – Подумать только, каких высот я могу достичь!
Она нахмурилась. Вечно он шутит по поводу их невзгод. Она же воспринимала все очень серьезно, и его
шуточки порой раздражали ее.
Она выложила ему новость, привезенную Уиллом, – сухо, без лишних слов, чувствуя облегчение уже оттого,
что говорит с ним. Конечно же, он что-то придумает, чем-то поможет. А он молчал; однако, заметив, что она
дрожит, снял с сучка сюртук и накинул ей на плечи.
– Так вот, – нарушила она наконец молчание, – не кажется ли вам, что нам придется добывать где-то деньги?
– Да, конечно, – сказал он. – Но где?
– Вот я вас об этом и спрашиваю, – раздраженно сказала она. Чувство облегчения исчезло. Пусть он не в
состоянии помочь, но почему он молчит, почему не утешит ее, ну, хоть сказал бы: «Ах, как мне вас жаль».
Он усмехнулся.
– С тех пор как я вернулся домой, я слышал, что только у одного человека есть деньги: у Ретта Батлера, –
сказал он.
Тетушка Питтипэт написала Мелани неделю тому назад, что Ретт снова появился в Атланте: разъезжает в
коляске, запряженной двумя отличными лошадьми, и карманы у него набиты зелеными бумажками. Она,
конечно, не преминула добавить, что добыл он эти бумажки уж наверняка нечестным путем. А тетя Питти, как и
многие в Атланте, верила слухам о том, что Ретту удалось завладеть мифическими миллионами конфедератской
казны.
– О нем и речи не может быть, – отрезала Скарлетт. – Он мерзавец, каких свет не видывал. Но что ж с нами-то
со всеми станет?
Эшли опустил топор и посмотрел в сторону – казалось, взгляд его блуждал в каком-то далеком-далеком краю,
куда она не могла за ним последовать.
– Не знаю, – сказал он. – Я не только не знаю, что станет с нами, живущими в Таре, но не знаю, что станет с
южанами вообще.
Ей захотелось крикнуть ему: «Плевала я на южан! Что будет с нами?» Но она промолчала, потому что
усталость вдруг снова навалилась на нее. Нет, помощи от Эшли ждать нечего.
– В конце концов с нами произойдет, видимо, то, что происходит всегда, когда рушится цивилизация. Люди,
обладающие умом и мужеством, выплывают, а те, кто не обладает этими качествами, идут ко дну. По крайней
мере, мы хоть видели Gotterdammerung – любопытно, хотя и не очень приятно.
– Видели – что?
– Сумерки богов. К несчастью, мы – южане – считали ведь себя богами.
– Ради всего святого, Эшли Уилкс! Не стойте и не болтайте чепухи – ведь это мы же вот-вот пойдем ко дну! Достарыңызбен бөлісу: |