Практический курс английского языка: 4 курс: Учеб для студ пед вузов / Под ред. В. Д. Аракина
Аракин-4-1
20. keenly – едко, колко, остро, резко, сильно АРАКИН-4-1. стр. 21, упр. 2В Он хотел, чтобы его оставили в покое/не трогали, чтобы начать своё дело. Его новая книга началась мило. Завтрак подали и он набросился на него, как ужасно голодный беженец. Я попытаюсь, по мере возможности, руководствоваться/ разумом. К сожалению, мадам, мы должны руководствоваться правилами/нормами. «Думаю, моё представление сошло довольно неплохо, не так ли?» Несмотря на ужасное принижение критиками, фильм имел огромный коммерческий успех. ??? Я предпочёл бы теперь не входить? *.. Ничего не пишите до тех пор, пока вы не просмотрите это полностью. Будь осторожен (go easy) с солью, это вредно/плохо для твоего сердца. Некоторые шутки возвращаются/[живут] год за годом. [Позвольте стакан воды, чтобы запить эти пилюли]! – Could I have a glass of water to help these pills go down. Они минуту искали в тихой зелени (hinted) ветвей напротив. Хотя был сырой март, полдень, с намёком на прибывающий с сумерками туман, окно у него было широко открыто. Я вежливо кашлянул, так как она закурила сигарету, но она не поняла намёка. В соусе есть только намёк на бренди, так что я не думаю, что вы опьянеете. Это была большая комната с низким потолком, грохочущими машинами, в которой работали люди в рубашках с белыми нарукавниками и синими передниками. Друэ без умолку говорил, хвастая о своих недавних победах, а Хёрствуд обижался всё больше и больше. Тихие неторопливые шаги, приближающиеся к моей двери, бросили меня в дрожь. Она, казалось, дрожала от моего присутствия/вопроса. Я взял такси, ехавшее (с шумом) по дороге. Он остался один, за исключением Рейчел, стучащей горшками в кухне. Доведённый до крайней бедности, нищенства, иногда – голода/сидя на хлебе и воде, ночуя в парках, Хёрствуд признал, что дело было проиграно/карта бита. Отдел образования угрожал директору школы сокращением штатов, что означало больше работы и меньше жалованья для остающихся учителей и него самого. Каждое здание в области было превращено! в щебень. Капитана разжаловали в солдаты за его бесчестный/гнусный/подлый/постыдный поступок. Подрядчик уменьшил свою цену с шестидесяти до сорока тысяч долларов. г-н Ламб обижался на эти вторжения и свёл их до минимума. Они были доведены до того, что продали машину, чтобы оплатить счёт за телефонные переговоры. Они существенно сократили затраты труда. (предикат состояния предикат действия) К концу интервью Мартина довели до почти неописуемого раздражения. СЛОВАРЬ:
22. to go hungry — голодать; сосать лапу — to tighten one's belt, to go hungry ; сидеть на хлебе и воде — to live on bread and water, to go hungry ; the game is up — "карта бита", дело проиграно жүктеу/скачать 198,5 Kb. Достарыңызбен бөлісу: |