Без нее, моей возлюбленной с глазами газели, отныне я не могу быть счастлив;
Да и ее, в разлуке со мной беспомощную,
Красота этой осени может только терзать.
В центре поэмы — тоже грандиозная битва, но это сражение существ фантастических: могучие демоны поражают друг друга вырванными с корнем деревьями, огромными обломками скал, прибегают к колдовским чарам. Сказочный элемент здесь преобладает над всеми остальными обязательными компонентами эпоса. Данные сюжеты, в частности странствия по миру, похищение Ситы, нашли отражение не только во многих фольклорных, но и в литературных произведениях, например у А. Пушкина в «Руслане и Людмиле».
Почти все образы этого эпоса олицетворяют силы природы: Сита, например, —дочь богини Земли, и имя ее на санскрите означает «борозда»; вождь обезьян Ханум — сын бога ветра, приносящего на землю животворную влагу в период дождей. В то же время в сверхъестественные черты героев «Рамаяны» органично вписываются и вполне реальные человеческие характеры. Все это создает причудливый, богато окрашенный сплав ярких образов, способствует сильному эмоциональному воздействию на слушателя и читателя. В литературе, дошедшей до нас от древнего мира, эта поэма выделяется своим впечатляющим жизнеутверждающим началом. Это гимн самоотверженной чистой любви, дружбы как главных черт духовной красоты человека.
В античной литературе ранний период открывается поэмами «Илиада» и «Одиссея». Влияние этих поистине великих произведений на развитие мировой литературы, да и на все более позднее искусство вообще, огромно. Считается, что их автором бьы живший в VIII веке до нашей эры слепой певец Гомер. Но при этом следует иметь в виду, что поэмы уже опирались на письменную фиксацию текстов, они исполнялись не певцами-аэдами, а декламаторами-рапсодами, выступавшими перед большими аудиториями. Впечатлению от таких декламации способствовал стихотворный размер поэм — гекзаметр. Этот шестистопный, состоящий из дактилей, стих сообщал античному тексту гибкость и ритмическое разнообразие.
Более тысячелетия, на протяжении всей античной эпохи гомеровские поэмы были главными литературными произведениями, можно сказать, настольными книгами для греков и римлян. Дети учились по ним читать, а перевод «Одиссеи» на латинский язык стал первым памятником художественной литературы древнего Рима. И во все последующие времена эти поэмы были широко известны, читались многими поколениями людей. Да и сегодняшнего человека они покоряют своим художественным совершенством, яркой образностью и величавой торжественностью языка, ритмической выразительностью стиха, свежестью и естественностью сравнений и метафор, драматическим совершенством диалогов.
События, рассказанные великим древнегреческим слепцом, долгое время считались художественным вымыслом. Продолжалось это до тех пор, пока уверенный в их правдивости немец Генрих Шлиман не предпринял в 1870 году раскопки античных развалин на берегах Малой Азии — в местах, упоминаемых в поэмах. Так были обнаружены остатки Трои, города, у стен которого сражались и умирали герои «Илиады». А последующие археологические находки лишь подтверждали историческую достоверность этих произведений. Вспомним, как начинается «Илиада»:
Гнев, о богиня, воспой Ахиллеса, Пелеева сына,
Грозный, который ахеянам тысячи бедствий соделал:
Многие души могучие славных героев низринул
В мрачный Аид, и самих распростер их в корысть плотоядным
Птицам окрестным и псам (совершалася Зевсова воля), —
С оного дня, как, воздвигшие спор, воспылали враждою
Пастырь народов Атрид и герой Ахиллес благородный.
Сюжетной основой греческого эпоса стала Троянская война. В глазах древних это было великим событием. «Илиада» рассказывает лишь об одном эпизоде — об оскорблении микенским царем Агамемноном могучего героя Ахиллеса и походе последнего в гневе на Трою, ее осаде и взятии.
«Одиссея» повествует о возвращении на родину после падения Трои другого героя — царя Итаки Одиссея и о его удивительных приключениях в пути. Исследователи недаром считают, что главная черта этих творений — наглядность, зримость. Особенно это поражает в образах многочисленных богов. Они настолько конкретны, похожи на реальных людей, что даже наделены чисто человеческими недостатками и изъянами. В то же время гомеровские герои-люди часто вполне сопоставимы по своим характерам, поступкам, мыслям с небожителями. Жизнь тех и других нередко переплетается, что придает повествованию неповторимое своеобразие:
Встала из мрака младая с перстами пурпурными Эос;
Ложе покинул тогда и возлюбленный сын Одиссеев;
Платье надев, изощренный свой меч на плечо он повесил,
После, подошвы красивые к светлым ногам привязавши,
Вышел из спальни, лицом лучезарному богу подобный.
Этические установки в поэмах строго однозначны: стойкость добра и честности перед лицом предательства и злобы, постоянство выбора прекрасного, несмотря на соблазны безобразного, право судить о поступках с высоты нравственного закона. Существование человека воспринимается как чередование радости и горя, ибо таков его неизбежный ритм, поэтому в лицо смерти герои поэм смотрят с таким же бесстрашием, как и в лицо жизни.
Исследователи отмечают также композиционное совершенство гомеровских поэм. В «Илиаде» действие связывается единой целью — местью разгневанного Ахилла своему врагу Гектору. Повествовательная часть поэмы состоит из ряда эпизодов, в которых события излагаются с наибольшей полнотой и обстоятельностью. Именно это придает высокий пафос эпическому рассказу, сближает его с древнегреческой трагедией, которая, как говорил Аристотель в своей «Поэтике», воспроизводит страшные и вызывающие сострадание события. Развивается действие с нарастающей интенсивностью, постепенно усиливающейся напряженностью. А разрешается все поединком героев, опание которого передает сложные человеческие взаимоотношения и страсти.
В «Одиссее» все группируется вокруг сюжетного стержня — возвращения героя на родину, к любимой жене Пенелопе. При этом автор то сам рассказывает о приключениях своего персонажа, то поручает это повествование Одиссею. И если «Илиада» — это поэма о событии, то «Одиссея» — о человеке, много узнавшем и пережившем, не раз смотревшем в лицо смерти. Сюжетная ткань этого произведения состоит из сказочного материала, да и само возвращение мужа после долгих странствий — распространенный в древности сказочный мотив. Композиция поэмы — это разработка замкнутого сюжета, сосредоточенного наличности одного героя. Причем он показан и как могучий воитель, и как человек, испытавший все превратности судьбы, то на фоне чу-песной сказки, то в семейном окружении, в бытовых обстоятельствах.
Созданные Гомером художественные образы стали источником вдохновения многих античных произведений. В Европе эти поэмы появились в XVI веке и долгое время были в центре внимания служили источником не только восхищения, подражания, создания большого числа поэтических произведений, но и споров — то по поводу их авторства, то совершенства. В России в 1829 году вышел полный перевод «Илиады» Н.И. Гнедича, работавшего над ним более двадцати лет, а в 1849 году — первый полный перевод «Одиссеи» В. Жуковского. Поэт полагал эту работу самым значительным своим произведением. И до сих пор два этих перевода считаются непревзойденными по поэтическому мастерству, изобразительной силе и монументальности. А в самих гомеровских творениях черпали для себя темы многие русские поэты — Жуковский, Баратынский, Майков, Брюсов...
«Среди великолепных памятников устного народного творчества «Сказки Шахразады» являются памятником самым монументальным... Это словесное тканье родилось в глубокой древности; разноцветные шелковые нити его простерлись по всей земле, покрыв ее словесным ковром изумительной красоты» — так отзывался М. Горький о сказках «Тысячи и одной ночи». Писатель настоятельно рекомендовал обработать и издать эти произведения для детей и даже включил их в составленный им план работы Детгиза.
Грандиозный свод восточных сказок, объединенных названием «Тысяча и одна ночь», создавался веками, постепенно вбирая в себя все новые и новые творения народов — персов, индийцев, но в основном — арабов. Первоначально сборник сказок назывался «Тысяча ночей» и содержал рассказы о султане Шахрияре, дочери его визиря Шахерезаде и служанке Дуньязаде. Но со временем он пополнялся произведениями, уже не связанными друг с другом столь тесно. В них возникал огромный мир — от древних чисто сказочных мотивов эти книги ведут читателя к средневековым полуфантастическим сюжетам. В одних сказках действуют вельможи, в других — купцы, мелкие торговцы, ремесленники, слуги, рабы, наложницы... Исследователи группируют эти произведения по их персонажам: для «аристократических» характерны обилие моральных сентенций и «благочестивая» тональность повествования; в «купеческих» преобладают любовные эпизоды; «плутовские» исполнены грубоватого юмора. Кроме того, в этот «свод» в средние века включались, видимо, уже литературным путем, «рыцарские романы» (например, «Повесть о семи визирях», «Путешествие Синдбада»). Есть тут также различные анекдотические истории, басни, религиозные и нравоучительные притчи.
Не перечислить действующих лиц этих сказок с их разнообразными характерами. Интересна, например, галерея женских типов. То это женщина решительная, преодолевающая все жизненные невзгоды, то меланхоличная возлюбленная какого-то героя или энергичная его помощница, а то и обманщица, плутовка... Но центральная, объединяющая роль в этом «своде» принадлежит находчивой и смелой Шахерезаде. Спасая свою и других женщин жизнь, она без конца рассказывает царю занимательные истории, прерывая их на рассвете на самом интересном месте с тем, чтобы продолжить их на следующую ночь. И жестокий владыка, когда-то обманутый женой и поклявшийся утром убивать каждую новую жену после первой же брачной ночи, настолько увлекается, что слушает рассказчицу тысячу и одну ночь и в конце концов смягчается — не казнит Шахерезаду.
Популярность этих сказок непреходяща уже несколько столетий. Целые поколения еще в детстве с увлечением знакомились с ними в переложениях для маленьких читателей и продолжали это чтение, уже будучи взрослыми. Бесконечная игра воображения в каждой удивительной или поразительной истории, быстрые и неожиданные повороты фабулы, изобретательность или хитрость персонажей, а то и их высокое благородство и самоотверженность, органичное сочетание познавательного, увлекательного и занимательного — все это постоянно привлекало внимание к гигантскому памятнику народной фантазии. Начиная с эпохи Возрождения, его сюжеты использовались многими европейскими авторами. Но особое внимание к сказочным произведениям возникло после того, как их перевел в XVIII веке француз А. Галлан. В русской литературе к их сюжетам и образам обращались А. Пушкин, В. Жуковский, Л. Толстой, М. Горький и многие другие писатели.
АВСТРИЯ. ГЕРМАНИЯ. ШВЕЙЦАРИЯ
Кто из нас в детстве не слышал сказку о смешной «умной Эльзе» такой дальновидной и такой нескладной? Или о бременских музыкантах? Кто не боялся за судьбу бедных, оставленных в лесу ребятишек, ищущих дорогу по рассыпанным белым камушкам? Кто не радовался лихим проделкам храброго портняжки? Не переживал за маленького Мука и неказистого Щелкунчика? Слышали, волновались, переживали, может быть, даже не отдавая себе отчета в том, что всё это создания авторского гения — братьев Гримм, В. Гауфа, Э.Т.А. Гофмана.
Подросши, мы знакомились с Мюнхгаузеном, Тилем Уленшпигелем, Рюбецалем, Лорелеей, Гамельнским крысоловом, Фаустом, Вильгельмом Теллем, шильдбюргерами — порождениями народной фантазии. Так с книгами, кинофильмами, балетом входила и входит в нашу жизнь немецкая литература и культура, насчитывающая не одно тысячелетие.
О древнейшей поэзии германских племен можно судить по рассказам римских писателей и по письменным памятникам более позднего времени. У римского историка Тацита встречаются упоминания о воинских или боевых песнях древних германцев. О наличии у них масштабных произведений говорят более поздние записи и переработки. К ним относится древнейший памятник немецкой эпической поэзии «Песнь о Хильдебранде», записанная около 800 года. Действие «Песни» развертывается на фоне событий «великого переселения народов» (V—VI века). В ней рассказывается о том, как Хильдебранд — храбрый воин и мудрый советник остготского короля Деотриха — в одном из сражений после тридцатилетней разлуки вступил в единоборство со своим сыном Хадубрандом, служившим в войске его противника короля Отахра. Сюжет боя отца с сыном нередок в эпической поэзии многих народов: в русской былине об Илье и Сокольнике, иранском эпосе «Шахнамэ» (бой Рустама и Сохраба).
Эпические произведения, подобные «Песне о Хильдебранде», были популярны в эпоху Карла Великого (768—814 годы) и после распада его империи, когда и образовались как самостоятельные немецкие государства. Хранителей древнегерманских сказаний и песен называли шпильманами («игрецами», h;!h потешниками). Шпильман в те поры был не только певец и рассказчик, но и музыкант, танцор, жонглер, акробат, нередко укротитель зверей. К тому же был он еще разносчиком новостей, собранных во время странствий из княжества в княжества, из страны в страну.
Сказания, восходящие к эпохе «великого переселения народов», лежат в основе всемирно известного памятника немецкого героического эпоса «Песнь о Нибелунгах» (около 1200 года).
«Песнь о Нибелунгах» литературно оформилась в начале XIII века, и на нее очевидное воздействие оказал распространенный в то время рыцарский роман с описаниями придворной жизни, любовного служения, норм рыцарской чести. Но сквозь это обрамление проступают очертания германских сказаний дофеодального периода: о юном Зигфриде, его победе над драконом и завоевания клада Нибелунгов, о могучем Дитрихе Бернском и его дружинниках, в том числе многоопытном Хильдебранде, которому посвящена упоминавшаяся «Песнь о Хильдебранде». Из древних сказаний вошла в поэму и чудесная дева-воительница Брюнхильда.
Сравнение «Песни о Нибелунгах» со сводом скандинавских мифологических и героических песен, который получил название «Старшая Эдда», выявляет черты сходства и совпадения тем и мотивов, даже героев.
Яркие картины рыцарского быта в «Песне о Нибелунгах» — лишь внешняя сторона жизни. Описываемые далее события исполнены глубокого трагизма. Чем дальше развивается повествование, тем резче выступает контраст между придворной действительностью и трагическими судьбами героев поэмы. Трагичен исход молодого отважного Зигфрида, ставшего жертвой вероломства. Трагична история его жены Кримхильды, счастье которой грубо разрушают ее брат Гунтер с Брюнхильдой и их вассал вероломный Хаген. Из кроткой любящей жены она превращается в свирепую мстительницу, внушающую ужас даже видавшим виды богатырям. Трагична кончина бургундских королей и их вассалов, погибающих на чужбине. Трагична, наконец, судьба Этцеля, на глазах которого свирепый Хаген убивает его малолетнего сына.
Рассказчик-шпильман принимает близко к сердцу драматические события и людское горе. Он осуждает мрачные злодейства, сотрясающие феодальный мир. Кровавое самоуправство, низкое предательство вызывает его искреннее негодование. Он порицает преступные намерения убить Зигфрида, называет Хагена свирепым, жестоким, вероломным. Все симпатии его на стороне Зигфрида _. отважного молодого витязя, стойкого в дружбе, способного на подвиг и нежную любовь. Его образ вносит в поэму свет ощущение радости бытия. В чопорный бургундский двор он попадает будто из сказки. За ним идет слава самого сильного богатыря: он убил дракона, стал неуязвимым, искупавшись в его коови, одолел двенадцать великанов, овладел сокровищами Нн-белунгов, отнял у карлика волшебную шапку-невидимку.
Сказочной дымкой окружена его родина. Вполне реальные Нидерланды оказываются легендарной страной Нибелунгов (возможно, от слова Nebel—туман, Нибелунги — дети туманов).
Сказочный витязь Зигфрид воплощает в себе древний народный идеал богатырской мощи. Ему присущи юношеский задор, лихая дерзость, готовность к богатырской схватке. И это вполне в духе народного героического эпоса, хорошо знакомого нам хотя бы по сказкам об Иване-царевиче.
«Песнь о Нибелунгах» была очень популярна, благодаря чему до нашего времени дошли многочисленные ее списки — десять полных и двадцать два неполных. Величавое творение древности впоследствии не раз вдохновляло выдающихся мастеров немецкой культуры, многократно пересказывалось для детей.
Обычно когда говорят о средних веках, представляют много мрачного, угрюмого, бесчеловечного: крестовые походы, бесчисленные воинские сражения, закованных в железные доспехи рыцарей, каменные громады феодальных замков, изнурительный труд крепостных крестьян, безмерные посягательства церкви на души людские. Так оно, вероятно, и было. Но была и обыкновенная человеческая жизнь с ее радостями и горестями, любовью и страданиями, красотой и безобразием. И выражалась она в слове —поэтическом и музыкальном.
В средние века поэзия была королевой словесности. Даже летописи облекались в стихотворную форму, священные тексты приобретали стихотворные ритмы. Возможно, что при отсутствии книгопечатания стихотворная форма легче запоминалась, но тем самым она одухотворяла прозу жизни и приобщала людей к кра-соте.Поэтическое слово звучало в ту пору повсюду: в храме, рыцарском замке, на городских площадях, в кругу землепашцев. Люди разных сословий, мужчины и женщины пели о любви, о весне, о веселых и грустных событиях своей жизни, прославляли славных богатырей, высмеивали пороки рыцарей и священнослужителей, смеялись над людскими недостатками.
В XII и XIII веках в западноевропейской жизни многое изменилось. Феодальные порядки еще сохранялись, церковь по-прежнему властвовала над умами, но уже быстро росли города, стремившиеся освободиться от власти феодалов, начали возникать школы, вышедшие из-под опеки церкви, появились первые университеты. На смену тяжеловесному суровому романскому стилю в зодчестве пришел более изящный, легкий, стремительный готический стиль. При феодальных дворах расцветала придворная рыцарская культура, изысканная и нарядная. Рыцарь продолжал оставаться воином, но придворный этикет уже диктовал ему наряду с традиционной воинской доблестью необходимость обладать еще и изящными светскими манерами, быть приобщенным к искусству, почитать прекрасных дам, то есть быть образцом придворного «вежества», именуемого куртуазностью. Древний богатырский идеал, превозносивший физическую силу, уже не соответствовал новым придворным понятиям.
Придворная лирика распространялась в рейнских землях, но основным ее очагом долго оставались Верхняя Германия (Бавария, Швабия), Австрия, Швейцария, а также Тюрингия. Подобная география миннезанга была не случайной: на западе и на юге страны находились крупные княжеские дворы, к тому же там с давних пор проявлялись романские культурные влияния.
Миннезингеры, выступившие в последней трети XII века, подобно трубадурам и их северофранцузским последователям — труверам, склонялись перед Прекрасной Дамой: любовь (Minne) озаряла певцов немеркнущим светом, облагораживала, возносила в идеальные сферы. В своем творчестве они тяготели к твердым поэтическим образам, ситуациям и формам.
Среди поэтов миннезанга выделяются: Гартман фон Ауэ (около 1170 — около 1210) и Вольфрам фон Эшенбах (около 1170 — около 1220). Оба поэта были прежде всего эпиками, авторами замечательных рыцарских романов, но и куртуазная лирика их также увлекала.
Вершиной немецкой средневековой лирики считается творчество Вальтера фон дер Фогельвайде (около 1170 — около 1230). обогатившего миннезанг новыми темами и формами. Бедный рыцарь, ведший беспокойную жизнь шпильмана, много повидавший во время странствий, он прославлял наряду с «высокой» любовью любовь «низкую». Героиней его песен часто былине знатная, надменная дама, а простая девушка, сердечно откликающаяся на чувство певца. За ее стеклянное колечко поэт готов отдать «все золото придворных дам». Помимо любовных песен Вальтер фон дёр Фогельвайде широко использовал жанр шпруха (стихотворное изречение морально-дидактического свойства, популярное у шпильманов), публицистически откликаясь на события, волновавшие страну, и бичуя преступную алчность священнослужителей.
На закате миннезанга яркой звездой блеснуло дарование Тангейзера (1240 — 1270), ставшего героем популярной легенды. Тяготея к мотивам «низкой» любви, формам народной плясовой песни, он подсмеивался над несообразностями куртуазного служения и проявлял себя в экстравагантных выходках.
С ростом городов у заносчивых феодалов появился опасный соперник — бюргерство. «Городской воздух делает человека свободным», — гласила средневековая поговорка. У бюргеров был трезвый практический ум. Они не мечтали о сказочных богатырях, способных избавить их от власти злых сил, верили в земную жизнь, в созидательную силу труда, в удивительные возможности человеческой смекалки. Они любили тот пестрый и в то же время будничный мир, который их повседневно окружал, так как сами создавали и украшали его. Не рыцарские замки с их тяжелым великолепием, не угрюмые монастыри, но городское торжище, ремесленная мастерская, скромная горница, купеческий корабль, пивной погребок были их привычной средой. Их забавляли забористые шутки, крепкие словечки, смешные побасенки, рождавшиеся в людской толпе и невозможные при куртуазном дворе короля Артура. Рост городов создал благоприятную атмосферу для возникновения литературы третьего сословия.
В поэтических произведениях нового направления—майстерзанга — появляются другие литературные герои, никак не напоминающие закованных в латы рыцарей святого Грааля. Майстерзингеры не бегут от обыденной «низкой» жизни в царство «высокой» феодальной куртуазности. Они всегда готовы посмеяться над большими господами и порадоваться успехам какого-нибудь ловкого простолюдина, оставляющего в дураках кичливого феодала. Они реалисты и сатирики, балагуры и весельчаки. В их грубоватом юморе много скоморошьего задора, веселого народного лукавства.
Степенными майстерзингерами (мастерами пения), склонными к морализации и высокопарности, не создано такого количества шедевров, как миннезингерами, но они создали «певческие школы», где обучали искусству сочинительства, заложили традиции хорового пения.
Картина лирической поэзии средних веков была бы неполной без рассказа о стихотворстве вагантов (vagantes— «бродячие люди») — озорных школяров, неунывающих клириков — представителей низшего духовенства, поклонников бога вина и виноделия Бахуса и богини любви Венеры, сочинявших стихи и песни по-немецки и на латыни.
В средние века латинский язык был не только языком церкви, но также языком науки и культуры. В университетах, монастырских и городских школах занятия велись на латыни. Это давало возможность школярам, склонным к странствиям, перебираться из одного университета в другой, из одной страны в другую.
В латинских песенках вагантов слышны отзвуки классической римской поэзии: Вергилия, Горация, Овидия, а также поэзип народной, особенно восхваляющей весну, любовь и земные радости. На латыни зазвучали «женские песни», «песни рассвета» и «весенние запевы». Вагантам была чужда куртуазная манерность. Они прославляли щедрые дары природы, воспевали любовь, радости винопития, азартные игры.
С уважением относясь к науке, гордясь тем, что со временем станут ее оплотом, ваганты тем не менее ликовали, когда приходил «день освобождения от цепей учения». Радость и свобода — две богини вагантов. И это когда вся жизнь средневекового человека была подчинена жесткой регламентации — на него давили строгие рамки сословной и корпоративной условности.
Поэзия вагантов — стихи на латыни и немецком языке известны в основном по рукописному сборнику «Carmina Burana» (Буранские песни), составленному в XIII веке в Баварии и найденному в начале XIX века.
Традиции вагантов живут и поныне, может быть, и у нас — в конкурсах самодеятельных песен, студенческом музыкально-поэтическом творчестве, и ныне популярен гимн студентов-ваган-тов «Gaudeamus igitur».
На рубеже XII и XIII веков в Германии появился рыцарский роман — не без влияния французской рыцарской культуры, так же как это было с куртуазной поэзией. Из романов рыцарской эпохи особо выделяется сложностью проблематики, набором идей, художественным решением творение Вольфрама фон Эшенбаха— «Парцифаль» (около 1200—1210).
Среди многочисленных пестрых сказаний о рыцарях Круглого стола и короле Артуре, широко распространенных тогда в Европе, было предание о смельчаке, разыскивающем святой Грааль. К этому сюжету обращался французский писатель Кретьен де Труа в своем незаконченном романе «Персеваль», или «Сказание о Граале». К этому же поэтическому источнику обращено и крупнейшее создание Эшенбаха.
Значительное место в романе отведено таинственному Граалю и охраняющему его рыцарскому братству. С Граалем связано повествование о Парцифале, сыне короля Гамурета, содержащее отзвуки народных сказок. Юный Парцифаль рисуется простаком, над которым подсмеиваются окружающие. Но ему предназначено славное будущее. Основу романа составляет его удивительная история, которая раскрывается поэтом как история духовного роста человека, формирующегося в рамках феодально-рыцарского этикета, но следующего требованиям высшей человечности и доброты.
Многоплановая эпопея Эшенбаха, отразившая религиозные искания своего времени, миросозерцание средневекового человека и описавшая феодальную повседневность: замковый быт, затяжные войны, рыцарские поединки и турниры, придворные празднества, городские ярмарки, — вызывает ассоциацию со взметнувшемся ввысь готическим собором, с его нефами, обходами и переходами, многочисленными капеллами, башнями, башенками, шпилями, обилием скульптурных украшений, игрой света, падающего сквозь цветные стекла окон, который поражает и, казалось бы, безрассудной фантазией строителей, и одновременно безошибочным и трезвым расчетом. Такую же четкую конструкцию при всей ее кажущейся произвольности, продуманную уравновешенность деталей, выверенность композиции являет роман «Парцифаль», полный одновременно чудес, игры воображения, изящного и смелого вымысла.
В XIV и XV веках в культурной жизни Германии стали задавать тон города. Ярким свидетельством культурного и технического прогресса явилось изобретение И. Гутенбергом книгопечатания в середине XV века и быстрое распространение печатного дела, которое и поныне почтительно именуется «Галактикой Гутенберга». К концу XV века типографии имелись уже в пятидесяти трех немецких городах. Большая ярмарка во Франкфурте стала, и поныне остается, международным центром книготорговли.
Другим важным событием в культурной жизни было появление университетов.
Уходила в прошлое куртуазная романтика с ее тяготением к сказочной фантастике, поэтизацией рыцарских похождений, атмосферой восторженной влюбленности. Литература стала развиваться под влиянием городских кругов (бюргеров). Бюргерский здравый смысл начал проникать в поэзию. Писатели видели свой долг в том, чтобы поучать, вразумлять, наставлять. Оттого и стали набирать мощь дидактические жанры: притчи, поучения, проповеди, басни, аллегории, шванки —небольшие забавные рассказы в стихах или прозе; повествующие о той или иной занимательной проделке, они напоминали французские ^едневековые фаблио. Стала популярной сатира, обличительная поэзия.
У массового читателя с XV века неизменным успехом пользовались лубочные, так называемые народные к н и г и, содержание которых отличалось большой пестротой. Это был при. чудливый сплав исторических воспоминаний, поэзии шпильма. нов, плутовских, рыцарских и сказочных историй, задорных швац-ков в стихах и прозе, животного эпоса.
На новый лад излагались в них старинные легенды. Оттесняя сказочных богатырей, в литературу входили ловкие и смышленые простолюдины. Некоторые «народные книги» были популярны на протяжении веков. В «Поэзии и правде» Гёте вспоминал, как он в детстве охотно покупал за пару крейцеров невзрачные лубочные издания старинных «народных книг», пленявших его детское воображение. «Народные книги» и поныне находят своих читателей, их мотивы по-прежнему волнуют умы поэтов и прозаиков.
Самыми яркими и самобытными памятниками народной литературы XV — начала XVI века были книги обличительно-комического характера, часто в форме шванков, изображающих любимых героев: Ойленшпигеля, Мюнхгаузена, жителей Шильды - шильдбюргеров, Фауста.
В истории культуры рядом с «человеком разумным» всегда действовал шут, чудак или плут, которого принято называть «трикстером»: Дон Кихот, Ходжа Насреддин, Иванушка-дурачок. Трикстер обычно делает то, что не положено, что запрещено приличиями и не вписывается в рамки здравого смысла. Там, где «нормальный человек» откажется от поиска выхода из экстремальной ситуации, оставив все, как есть, шут идет на риск и предлагает нечто непредсказуемое. Неожиданные ситуации в каком-то смысле — его стихия: Иванушка-дурачок только тогда перестает быть бестолковым увальнем, когда прилетает Жар-птица. прибегает Конек-Горбунок или Серый волк, а лягушка превращается в Марью-царевну.
Сродни этим героям плут из Германии, живший, согласно преданию, в XIV веке, — озорной подмастерье и бродяга по имени Тиль, стяжавший громкую известность своими шутовскими проделками. Со временем его образ стал собирательным, к нему присовокупили множество анекдотов и забавных рассказов. Так и возникла «народная книга» (первое издание появилось около 1500 года) о крестьянском сыне Тиле Ойленшпигеле, содержащая около ста веселых, задорных, иногда грубоватых шванков. В XIX веке бельгийский писатель Шарль де Костер увековечил обра з расторопного и вольнолюбивого Тиля в «Легенде о Тиле Уленшпигеле и Ламме Гудзаке». Легенда о Тиле не раз становилась основой театральных и киноверсий. И ныне в Германии популярный юмористический журнал носит его имя.
«Народная книга» о шильдбюргерах — жителях Шильды, вышедшая в 1598 году, как бы обобщает тему глупости, популярную в немецкой литературе предшествующего периода.
Само понятие глупости, героя-дурака и в фольклоре, и в литературе многозначно. С одной стороны, под видом осмеяния глупости высмеивались социальные пороки, с другой — маска глупости обычно отнесенная к простолюдинам, нагляднее подчеркивала их подлинный ум и человеческое достоинство. Наконец, точка зрения «дурака» являла неожиданный ракурс видения мира, своего рода прообраз литературного приема, который стали позже определять как «мир, увиденный глазами ребенка».
Длинный ряд удивительных по своей нелепости и причудливости «похождений и деяний шильдбюргеров» (о том, как они перепутали ноги и никто своих распознать не мог; о том, как они собирались при помощи коровы свести траву со старинной стены; о том как построили ратушу без окон и как носили туда свет в мешках; как они сеяли соль и пр.) и в наши дни претерпевает различные трактовки и интерпретации (Э. Кестнер, О. Пройслер). Видимо, мотив «глупости поневоле» неисчерпаем.
Легенда о докторе Фаусте, истоки которой уходят в глубь веков, имеет особенно большое значение для европейской культуры. Подобно тому, как озорной бродяга Тиль, живший в XIV веке, превратился в героя народной литературы, толчком к написанию «народной книги» о Фаусте стала биография некоего Иоганна, или Георга Фауста, чернокнижника и астролога, жившего в первой половине XVI века. Он родился в Швабии, обучался в Краковском университете, в качестве знатока «тайных наук» разъезжал по Европе, выдавая себя за философа и мага-чародея.
В эпоху Возрождения, когда была еще крепка вера в волшебство, во все чудесное, хотя, с другой стороны, выдающиеся победы одерживала наука, раскрепощенная от уз схоластики, многим фигура доктора Фауста рисовалась плодом союза дерзновенного ума с нечистой силой, и поэтому она быстро приобрела легендарные очертания и широкую популярность. Народная фантазия превратила доктора Фауста в смелого искателя истины, ради великого знания заключившего союз с дьяволом.
Первая литературная обработка легенды появилась в 1587 году, за ней последовали другие. Книга покинула пределы Германии, переводилась во многих странах Европы. Английский Драматург К. Марло написал на этот сюжет трагедию «Доктор Фауст» (1590), ее исполняли странствующие комедианты. В данной версии трагические и возвышенные переживания Фауста контрастируют с комическими выходками его слуги, которому уда-^я перехитрить черта, так что Фауст гибнет, а Каспер (излюбленный народный персонаж типа нашего Петрушки), к потехе публики, остается целым и невредимым. Эту схему пьесы сохранил народный кукольный театр XVII—XVIII веков. Гёте мальчиком видел в родном городке этот спектакль. И в зрелые годы детские впечатления обрели форму бессмертной трагедии.
В 1498 году в г. Любеке увидела свет поэма неизвестного автора о проделках Райнеке-Лиса. Книга была острой сатирой на различные темные стороны феодальной Германии. Под масками животного эпоса в ней высмеивались произвол рыцарей и князей, алчность высшего духовенства и монахов.
Задолго до появления этой поэмы в Германии известны были побасенки о похождениях лукавого Лиса, одерживающего верх над волком Изенгримом и прочими недругами. Эти побасенки коренились в народных сказаниях, испытавших, вероятно, воздействие литературной басни. Есть еще один источник влияния — это французский «Роман о Лисе Ренаре», возможна также и его нидерландская версия о Лисе Рейнерте (XIII век). В дальнейшем немецкие поэты не раз обращались к этому сюжету. Самое известное произведение — поэма Гёте, написанная гекзаметром.
Свидетельством популярности поэзии стали первые издания поэтических антологий («Книга песен» — 1471 год). Народная поэзия вспоминала о сказаниях седой старины, откликалась на злобу дня, воспевала радости и горести жизни, пела о верности и неверности, о расставании, о встрече после разлуки и о вечной разлуке, повествовала о сельскохозяйственных работах ( «Крестьянский календарь»), рисовала быт и воззрения различных социальных слоев, негодовала, сострадала бедным («Баллада о голодном ребенке»), шутила, высмеивала, проклинала, излагала красочные легенды (о Тангейзере, Гамельнском крысолове, деве-чаровнице Лорелее).
Словом, народная фантазия породила неувядаемые образы, исполненные силы и драматизма, к которым на протяжении веков вновь и вновь обращались крупнейшие поэты и писатели, искавшие в них созвучия своим мыслям и чувствам.
Если для взрослой литературы фольклор можно рассматривать прежде всего как источник тем, сюжетов, жанров, то для литературы детской этим его роль не исчерпывается. На основе фольклора слагалась устная «домашняя» детская литература. которая становилась основой миросозерцания ребенка. Можно предположить, что многие сказания, героический эпос средневековья не сохранился бы, если бы не устные традиции повествования о злых и добрых силах, о подвигах героев, ведьмах, драконах, которые обнаруживаются потом в письменных памятниках.
«Детские сказки рассказываются, чтобы своим чистым и мягким светом пробудить к жизни и взрастить самые первые мысли и увства. Но так как их простая поэзия может порадовать и на-чить правде каждого, а еще потому, что они остаются в стенах лома и передаются по наследству, их называют и семейными», — писали В. и Я. Гримм в предисловии к сборнику «Детские и семейные сказки», оценивая эту мудрую традицию.
Эпоха Возрождения в Германии ознаменовалась взлетом национальной культуры. Успехи книгопечатания открыли возможность широкого распространения книг античных прозаиков и поэтов, что способствовало гуманистическому просвещению. Немецкие писатели, ученые, скульпторы и живописцы внесли бесценный вклад в сокровищницу ренессансной культуры: Тильман Рименшнайдер творил скульптурные шедевры из дерева, Гольбейн-младший помимо живописных полотен создавал иллюстрации к «Похвальному слову глупости» Эразма Роттердамского, Альбрехт Дюрер — живописец, гравер, ученый, поэт — один из величайших мастеров европейского Возрождения, сделавший много для развития искусства портрета, пейзажа и натюрморта, иллюстрировал Библию, а также одно из самобытных произведений, имевшее шумный успех, — сатирико-дидактическое «зерцало» — «Корабль дураков» Себастиана Бранта (1457—1521).
Влияние книги Бранта было огромным. От нее пошла литература о дураках, популярная в XVI веке; из нее вышел пресловутый Гробиан — воплощение грубости и невоспитанности, и породил «гробианскую литературу»; ее образы и меткие выражения стали крылатыми словами. Об упомянутой у Бранта стране бездельников — Шларафии (известной и по народной балладе) позднее Ганс Сакс написал одно из лучших своих шуточных стихотворений.
Глубокий след в истории немецкой общественной жизни и в литературе оставил сын саксонского рудокопа, профессор теологии Мартин Лютер (1483—1546), возглавивший борьбу реформаторов против римско-католической церкви и ее главы («Я напал не только на злоупотребления, но и на учение папы, я укусил его в сердце»).
Лютер, вдохновляемый символом надежды - наподобие яблони из его притчи: «Знай я, что сегодня вечером мир погибнет, все равно утром посадил бы яблоню», —сочинял басни, шпрухи, проповеди, трактаты, памфлеты, евангельские песни, которые звучали в его интерпретации как революционные. Он же перевел на немецкий язык Библию, и этот перевод до сих пор — самый лучший.
Поэтические хоралы Лютера породили поток полемической и религиозной литературы в виде «летучих листков» и брошюр. «Летучие листки» (прообраз газеты) стали традиционным видом публицистики, сформировавшись затем, в эпоху революций, в листовки и прокламации.
Современник и сторонник Лютера, крупнейший майстерзингер «нюрнбергский сапожник» Ганс Сакс (1494—1576), был в поэзии так же трудолюбив, как и в сапожном деле. Широкую известность он приобрел, написав аллегорическое стихотворение «Виттенбергский соловей», в котором горячо приветствовал выступление Мартина Лютера, чей «ясный голос» возвещал приход нового дня. Затем последовали многие и многие песни, шван-ки, драматические произведения, всегда живые, непосредственные, полные очаровательной наивности, ненавязчивой назидательности и добрых советов.
Ганс Сакс был патриотом родного Нюрнберга, который стал для него символом независимой бюргерской культуры, гордился своим талантливым земляком Альбрехтом Дюрером, охотно обращался к народным традициям, черпая вдохновение из сокровищницы фольклорного искусства.
В Нюрнберге особенно любили фастнахтшпили — «масленичные игры», связанные со старинной обрядовой игрой, с масленичными процессиями ряженых, которые ходили из дома в дом, забавляя хозяев небольшими комическими инсценировками. Успех сопутствовал фастнахтшпилю Сакса «Извлечение дураков» (вновь дураки! Каково же чувство самоиронии у немцев!), где изображалось забавное врачевание занемогшего «глупца», наполненного множеством пороков.
Между тем наступил трагический 1525 год, начало Великой крестьянской войны. Стихотворные лозунги, шпрухи, песни стали испытанным оружием борющегося народа. В это время увидело свет множество стихотворных и прозаических листовок, в которых простые люди откликались на злобу дня, рассказывали о наиболее примечательных событиях, поражали врагов стрелами насмешки. В народе с давних пор любили оперенные рифмой слова: рифмованные тексты легче запоминались и больнее разили. Песенное творчество стало своего рода летописью народного движения. В песнях пелось о победах и поражениях Крестьянской войны, о жестокой расправе, которой подверглись мятежники. Песни призывали небесные кары на головы палачей. пророчили им адские муки, оплакивали горькую участь побежденных.
Такого же подъема достигла поэзия и в годы Тридцатилетней йны (1618—1648). В страну хлынули иноземные армии — шве-
испанцы, датчане, итальянцы, хорваты, французы. Читаем у Шиллера: «Бедствия Германии бьши столь ужасающими, что миллионы людей молили лишь о мире, и самый невыгодный мир казался благодеянием небес. Пустыни расстилались там, где прежде работали тысячи бодрых и трудолюбивых людей... Сожженные замки, запущенные поля, испепеленные деревни тянулись на протяжении многих миль, являя картину небывалого разрушения. .. Города стонали под гнетом грабительских гарнизонов...» В то злосчастное тридцатилетие немецкая поэзия выдвинула крупные фигуры, которыми и сейчас гордятся немцы.
В разгар Тридцатилетней войны, в 1636 году, поэт и драматург Андреас Грифиус (161 б—1664) написал сонет «Слезы отечества». Заголовок этот стал своего рода формулой, пережившей поэта и его время. Стихи Грифиуса напоминают плачи: «Слезы отечества», «Плач во дни великого голода», «Гибель Фрайш-тадта». Оплакивая несчастную родину, Грифиус скорбел о разграбленных войной «сокровищах души». Не здесь ли начало проблемы «потерянного поколения», столь убедительно разрабатываемой литературой XX века?
Достарыңызбен бөлісу: |