Книга третья перевод анатолия кима алматы ид «жибек жолы»



бет1/17
Дата31.05.2022
өлшемі0,82 Mb.
#145652
түріКнига
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   17
Байланысты:
Путь абая 3-конвертирован
БАЛЖАН ЖОСПАР — копия, Мадина диплом

МУХТАР АУЭЗОВ


ПУТЬ АБАЯ


РОМАН-ЭПОПЕЯ КНИГА ТРЕТЬЯ
ПЕРЕВОД АНАТОЛИЯ КИМА



АЛМАТЫ
ИД «ЖИБЕК ЖОЛЫ»
2012

УДК 821.512.122-03-161.1
ББК 84 (Каз – Рус) 7-44
А 93
Выпущено по программе
«Издание социально важных видов литературы» Комитета информации и архивов Министерства культуры и информации Республики Казахстан


Ôîíä Ìóõòàðà Àóýçîâà


Àóýçîâ Ì.
À 93 Ïóòü Àáàÿ / Ïåð. À. Êèìà. – Àëìàòû: ÈÄ «Æèáåê æîëû», 2012.

Êí. 3. – 504 ñ.


ISBN 978-601-294-110-4


УДК 821.512.122-03-161.1
ББК 84 (Каз – Рус) 7-44

ISBN 978-601-294-110-4 (Кн. 3) © Ôîíä Ìóõòàðà Àóýçîâà, 2012


ISBN 978-601-294-107-4 (общ.) © ÈÄ «Æèáåê æîëû», 2012
ПУТЬ АБАЯ
АБАЙ-АГА



О
1

сенняя дремлющая степь еще темна, низкое небо пас- мурно, воздух насыщен липкой холодной изморосью. Утренний ветер несет воздушную влагу, и все в степи отсыре- ло, озябло – каждый куст, каждая травинка. Густорастущий жух- лый степной тростник – чий, пропитавшись дождевой водой, тяжело качается на ветру; облетевшие кусты таволги сквозят и выглядят сиро, растерянно помахивают оголенными ветками. Поблекшие узколистые перистые ковыли и отжившая полынь



  • травы степные набухли от избыточных осенних вод и, отяже- лев, покорно гнутся под ветром, низко припадая к земле. Толь- ко диковатые шары перекати-поля вдруг срываются с места и несутся по открытой степи, перегоняя один другого.

Рассвело совсем недавно. По степи едут конники. Обильная роса холодной ночи, до блеска омыв копыта лошадей, омочила их ноги повыше бабок, мокрые щетки на них слиплись.
Всадники, выдвинувшиеся на холмистые просторы урочища Ералы, были небольшой частью кочующего каравана. Они на- много опередили его, тронувшись в путь раньше, – это была группа акынов и молодых певцов во главе с самим Абаем. Впереди ехали он и акыны Кокпай и Шубар. Вслед за ними, немного отстав, продвигалась четверка самых молодых: сы- новья Абая – Акылбай и Магаш, их друзья Какитай, Дармен. Позади всех следовали Ербол и Баймагамбет, о чем-то увле- ченно разговаривая. Несмотря на то что выехали очень рано, затемно, мало поспав ночью, и невзирая на неуютную хо-
лодную погоду, молодежь была шумна, весела, высказанная кем-нибудь шутка прерывалась громким заливистым смехом. Вскоре затеяли излюбленную поэтическую игру, и громче ста- ли их голоса, смех зазвучал еще задорней. Молодые акыны, в домашнем уединении сочинявшие стихи, теперь оказались среди известных певцов, салов и сэре, которые уже давно принародно исполняли свои сочинения, сопровождая пение игрой на домбре. Не терпелось молодым показать себя, и они начали поэтическую игру – импровизацию, когда кто-нибудь выкликал только что сочиненный стих, а другой должен был в рифму продолжать его. На эту игру в кругу Абая их подзадо- ривал старший акын Кокпай, и теперь, находясь в пути, моло- дые акыны вступили в поэтическое состязание.
Недавно, на днях, Акылбай предложил состязание в такой импровизации с участием сразу четырех акынов – с пере- крестным рифмованием стихов. Таким соревнованием и были увлечены сейчас молодые поэты, отсюда и шум, и гам, и гром- кий смех, и беспрерывные шуточки и колкости сверстников друг над другом. И вот Магаш, ехавший молча, ссутулившись в седле, вдруг встрепенулся, оглянулся на Какитая, потом на брата Акылбая – и неожиданно для всех произнес первую строчку будущего четверостишия:


Застыл весь я! Дует со всех сторон…1

После отзвучавших слов вся четверка молодых джигитов- акынов погрузилась в молчание, настороженно и ревниво по- глядывая друг на друга. Первым оказался все же честолюби- вый Акылбай. Он произнес через несколько мгновений:






Достарыңызбен бөлісу:
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   17




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет