фразеологиялық түйдектер фразеологиялық тіркестер Автор фразеологиялық түйдектерді идиом сөзінің қазақшасы ретінде ұсынады. Ал фразеологиялық тіркестерді өз ішінде екіге бөліп: түйіс тіркес /бұл бұрынғы фразеологиялық бірліктер болатын /, түйін тіркес /бұл бұрынғы фразеологиялық тізбек/ деп атайды.
1993 ж. шыққан Фразеология және тілдік норма деген кітапта Н.Уәлиұлы қолданған фразеологиялықтүйдек те идиом мағынасында жұмсалады. Ал фразеологиялықшоғырдеген термині І.Кеңесбаев айтқан фразеологиялық түйіс тіркеске жақын, яғни тұрақты тіркестің ішкі формасы аса тасаланбаған, бұрынғы фразеологиялық бірліктің орнына қолданған. Сондай-ақ, Н.Уәлиұлы фразеологиялықтіркестердеген жалпы атауды бұрынғы фразеологиялықтізбектердіңорнына жұмсайды. Ал фразеологиялық тізбектерді Н.М.Шанскийдің фразеологическиевыражениядеген фразеологиялықсөйлемшелердің орнына қолданады.
Аталған термин түрлеріне келтірілетін мысалдардың семантикалық құрылымынан
түйіс тіркес, түйін тіркес , шоғыр тіркес дейтін терминдердің өзіндік аталу уәжділігі шықпайды. Демек лингвистикалық сөздіктегі бұрын аударылған терминдер өз орнында қалғаны дұрыс.
Фразеологизмдердің белгілері туралы да қате қолданыстар бар. Олар: мағынатұтастығы /фразеологизмдер құрамындағы жеке сөздедің бірігіп бір мағынаны білдіруі/, тіркестиянақтылығы /фразеологиялық мағынаны құрайтын сөздерді өзгертуге немесе орнын ауыстырып қолдануға болмайтындығы/ және қолданутұрақтылығы/фразеологизмдердің үнемі даяр қалпында қолданылуы/. Аталған үш белгі Қазақ тілінің фразеологиялық сөздігінің 690-бетінде мағынатұтастығы, тіркестиянақтылығы, қолданутиянақтылығыдеп, екі рет тиянақтылығы сөзі қайталанып кеткен. /Бұл негізінде корректор қатесі болу керек./ Дәл осы беттің үшінші абзацында тұтастық, тұрақтылық, тиянақтылық ФЕ-нің басты, негізгі белгісі дегенде … деген сөйлемнен бастап дұрыс қолданылған. Аталған кемшілік І.Кеңесбаевтың Қазақ тіл білімі туралы зерттеулер /1987/ деген еңбегінің 204 бетінде сол күйінде тағы да қайталанып басылып кеткен.