Microsoft Word Монография Еремина Лень и трудолюбие



Pdf көрінісі
бет45/126
Дата08.12.2023
өлшемі1,47 Mb.
#195891
түріМонография
1   ...   41   42   43   44   45   46   47   48   ...   126
Байланысты:
Eremina M.A. Len i trudolyubie v zerkale russkoy yazikovoy traditsii - Monografiya - 2014

2.1.3. Движение
Семантико-мотивационное взаимодействие полей «Положи-
тельное отношение к труду» и «Движение» поддерживает изна-
чальная связь концептов труда и движения, ср. устойчивые вы-
ражения 
работа сдвинулась с места, пошла работа, ход работы, 
работа остановилась, дело (не) двигается (с мертвой точки), 
дело (не) стоит на месте
).
Подвижный. 
Хорошее, добросовестное выполнение работы 
зачастую ассоциируется с движением, ходьбой, ср.: 
двúгаться
‘быстро и интенсивно работать’ [АОС 10, 304], 
ходóвой
‘бойкий, 
энергичный, проворный и сметливый в деле’ [СРГСУ-Д, 554], 
хóдóвый
хóдкий
‘бойкий, проворный, работящий’ [КСГРС], 
на хóдкую руку 
‘умело, ловко, мастерски’ [КСГРС]. Основанием 
для положительной оценки становится подвижность, беспрепят-
ственность движений, действий. 
Особым способом воплощения представления о подвижности 
работящего человека является мотивационная модель, построенная 
на отрицании неподвижности, покоя: 
непоко
´
йный
‘трудолюбивый, 
не любящий сидеть без дела человек’ (моск.) [СРНГ 21, 116].
Способный двигаться быстро
. В оценке двигательной актив-
ности работника важной оказывается такая характеристика, как 
темп. Определяющим признаком производящей семантики стано-
вится признак быстроты
8
, ср.: 
при´тно
‘быстро, скоро’ [СРНГ 32, 
18]
 

при´тно
‘прилежно, старательно’ (брян.) [СРНГ 32, 18], 
быстрóга
‘неутомимый работник’ (арх.) [СРНГ 3, 350], 
быстро-
вáть
‘выполнять тяжелую работу, быть выносливым’ (арх.) 
[СРНГ 3, 350], 
загнáться
‘усиленно, усердно заниматься чем-то’ 
(нижегор.) [СРНГ 10, 9], 
недогóниха
‘тот, кто ловок в работе’ 
[НОС 6, 37], 
побегýшка
‘трудолюбивая, энергичная женщина’ 
[СВГ 5, 73], 
на лету´ хле´ба доста´ть
‘быстро что-либо делать, 
выполнять любую работу’ (ряз.) [СРНГ 17, 15]. К гнезду праслав. 
глагола *
lyskati
с семантикой быстрого движения [ЭССЯ 17, 41] 
относится 
заполы´скивать
‘делать что-либо с азартом, увлечением’ 
8
На связь признаков ‘быстрый’ и ‘умелый, ловкий’ указывает также 
Ж.Ж.Варбот в статье о первичной мотивации прилагательных со значением 
‘быстрый’ [Варбот 1997].


65 
(
Она работать здоровая, она работает, заполыскивает
) (ряз.) 
[СРНГ 10, 341]. К этой же мотивационной модели мы бы отнесли 
прилагательное 
ло´торный
‘работящий’ [КСГРС], формально и 
семантически близко слав. глаголу *
lotiti(sę)
, которое имеет в ка-
честве основного значение быстрого движения и при этом разви-
вает значения, связанные с работой, ср. словен. 
lotiti(sę)
‘принять-
ся, взяться за дело’ [ЭССЯ 16, 96], ср. также производные этого 
глагола, выделяемые на праславянском уровне: 
лото´ха
‘не в ме-
ру суетливый, слишком поспешный в делах и поступках’, ‘торо-
пыга, непоседа’ (влад., казан., калуж., орл., донск., терск.), 
ло-
то´шиться
‘без толку суетиться, спешить, проявлять ненужную 
торопливость в словах и поступках’ (курск., костр., вят., влад.), 
‘заботиться’ (влад.), ‘стараться, хлопотать’ (блр.) [ЭССЯ 16, 98]). 
Образное выражение данная модель находит в номинации 
опа´ра
‘об искусном, сноровистом человеке’ [КСГРС]. Основани-
ем для метафорического переноса явилась имплицитная сема 
‘быстро’, заключенная в мотивирующей семеме ‘закваска для 
теста’ (прибайкал., амур.) [СРНГ 23, 235] (с помощью опары тес-
то быстрее поднимается) [Кругликова 1992, 98]. 
Признак быстрого движения входит составной частью в дру-
гую мотивационную модель, основанную на соотнесении поло-
жительно оцениваемой работы с концептом беспорядка, суеты: 
марутиться
‘суетиться, беспокоиться’ (костром.) [СРНГ 17, 377] 

мару´титься
‘много, усиленно работать’ (костром.) [СРНГ 17, 
377], 
заполошный 
‘суетливый, беспокойный’ (краснояр.) [СРНГ 
10, 341] 

заполо´шный
‘усердный, старательный’ (
Заполошная 
она на работе, за ней не успеешь
) (краснояр.) [СРНГ 10, 341], 
мотуситься
‘кидаться во все стороны, суетиться, торопиться 
сделать что-либо’ (твер.) [СРНГ 18, 306] 

мотуси´ла
‘тот, кто 
быстро все делает’ (твер.) [СРНГ 18, 305], 
как май маева´л
‘о хо-
рошо выполненной работе’ [НОС 5, 66] (субстантивированная 
форма 
май
является квазисловом, призванным выражать слово-
образовательное значение деятеля; глагол 
маевать
входит в гнез-
до слав. *
majati
, с первоначальным значением, по версии ЭССЯ, 
‘двигаться, двигаться туда-сюда’ с дальнейшим развитием в зна-
чение ‘мелькать, мельтешить’ [ЭССЯ 17, 134], явившимся моти-
вационной базой для построения фразеологизма). 


66 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   41   42   43   44   45   46   47   48   ...   126




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет