XI
Внизу, в вестибюле, не было никого, кроме Кэмпьона.
– Я видел, что вы поднялись наверх, – взволнованно затараторил он. – Ну что там? Когда
состоится дуэль?
– Не знаю. – Ей было противно, что он говорит об этом, как о каком-то цирковом пред-
ставлении, в котором Маккиско исполняет роль трагического клоуна.
– Поедемте со мной, – предложил он с видом человека, у которого есть лишний билет. –
Я зарезервировал гостиничную машину.
– Не хочу.
7
Неточность автора. Подобная дуэль описана в романе М.Ю. Лермонтова «Герой нашего времени».
Ф. С. Фицджеральд. «Ночь нежна»
35
– Ну почему? Уверен, это сократит мне жизнь на несколько лет, но я ни за что не пропущу
такое событие. Мы сможем наблюдать за происходящим издали.
– Почему бы вам не пригласить мистера Дамфри?
Кэмпьон выронил монокль, который на сей раз не нашел убежища в пышных волосяных
зарослях, и надменно выпрямился.
– Не желаю его больше видеть, никогда.
– Ну что ж, боюсь, я не смогу составить вам компанию. Маме это не понравится.
Когда Розмари вошла в свою комнату, миссис Спирс, сонно зашевелившись в постели
за стеной, окликнула ее:
– Где ты была?
– Мне просто не спалось. А ты спи, мама.
– Зайди ко мне. – Услышав, что мать села в кровати, Розмари зашла к ней и рассказала
о том, что случилось.
– А почему бы тебе и впрямь не поехать? – предложила миссис Спирс. – Близко подхо-
дить не обязательно, но ты могла бы в случае необходимости потом оказать помощь.
Розмари было неприятно представлять себя в роли соглядатая, и она покачала головой,
но на миссис Спирс, еще не совсем очнувшуюся ото сна, наплывали воспоминания о ночных
вызовах ее покойного мужа-врача к постели умирающего или на место катастрофы. – Мне бы
хотелось, чтобы ты сама, без меня решала, куда тебе ездить и что делать, – ты ведь делала кое-
что и потруднее для рекламных трюков Рейни.
Розмари по-прежнему не понимала, почему должна ехать, но привычно повиновалась
уверенному отчетливому голосу, который в свое время заставил ее, в двенадцатилетнем воз-
расте, пройти через служебный вход парижского театра «Одеон», а потом приветствовал на
выходе.
Она было испытала облегчение, выйдя на крыльцо и увидев, как отъезжают Эйб и Мак-
киско, но в следующий момент из-за угла показался гостиничный автомобиль, и Луис Кэмпьон
с радостным криком затащил ее внутрь.
– Я прятался за углом – боялся, что они не позволят нам поехать. Смотрите, у меня есть
кинокамера.
Она беспомощно рассмеялась. Кэмпьон был настолько мерзок, что уже даже не казался
мерзким – просто он и человеком-то не был.
– Интересно, почему миссис Маккиско так взъелась на Дайверов? – спросила Розмари. –
Ведь они были с ней исключительно милы.
– О, дело не в этом. Она там что-то увидела. Правда, из-за Барбана мы никогда не узнаем,
что именно.
– Значит, не это вас так расстроило?
– Нет, конечно, – сказал он срывающимся голосом, – это было совсем другое, и случилось
оно уже по возвращении в отель. Но теперь мне все равно – я с этим покончил.
Они следовали за впереди идущей машиной на восток вдоль берега, мимо Жуан-ле-Пена,
где возвышался каркас строящегося казино. Был пятый час утра, под серо-голубым небом пер-
вые рыбачьи лодки, поскрипывая, уже скользили по сизой поверхности моря. Свернув с шоссе,
машины стали удаляться от берега.
– Поле для гольфа! – воскликнул Кэмпьон. – Уверен, здесь все и будет происходить.
Он оказался прав. Когда машина Эйба остановилась, восточный край неба уже окрасился
в желтые и красные тона, обещая знойный день. Велев завести гостиничную машину в сосно-
вую рощицу, Розмари и Кэмпьон, укрываясь в тени деревьев, подошли к краю выгоревшего
от солнца поля, по которому расхаживали Эйб и Маккиско; последний, словно принюхиваю-
щийся кролик, все время настороженно вытягивал шею. Вскоре у дальней лунки появились
Ф. С. Фицджеральд. «Ночь нежна»
36
фигуры, в которых наблюдатели узнали Барбана с его секундантом, секундант нес под мышкой
футляр с пистолетами.
В явном смятении Маккиско попятился за спину Эйба и отхлебнул приличный глоток
бренди из фляжки, после чего, давясь и откашливаясь, решительно зашагал навстречу против-
нику, однако Эйб остановил его и сам вышел вперед переговорить с французом. Солнце уже
взошло над горизонтом.
Кэмпьон схватил Розмари за руку.
– Я этого не вынесу, – почти беззвучно пропищал он. – Это слишком. Мне это будет
стоить…
– Пошли, – повелительно сказала Розмари и лихорадочно зашептала молитву по-фран-
цузски.
Дуэлянты встали лицом друг к другу. У Барбана рукав рубашки был засучен до локтя,
глаза беспокойно сверкали, отражая солнечный свет, но настроение было решительным. Он
вытер ладонь о штанину. Маккиско, которому бренди, судя по всему, придало бесшабашной
храбрости, стоял, сложив губы трубочкой и с напускным безразличием задрав свой длинный
нос, пока вперед не выступил Эйб с носовым платком в руке. Секундант-француз смотрел в
другую сторону. Затаив дыхание, страшно расстроенная происходящим Розмари скрежетала
зубами от ненависти к Барбану. И тут раздался напряженный голос Эйба:
– Один, два, три!
Выстрелы прозвучали одновременно. Маккиско покачнулся, но устоял. Оба промахну-
лись.
– Достаточно! – крикнул Эйб.
Участники дуэли сошлись, и все вопросительно посмотрели на Барбана.
– Я не удовлетворен, – заявил тот.
– Что? Разумеется, вы удовлетворены, – раздраженно возразил Эйб. – Просто вы этого
еще не осознали.
– Ваш приятель отказывается от второго выстрела?
– Да, Томми, черт бы вас побрал! Вы настаивали на дуэли, и мой подопечный ответил
на ваш вызов.
Томми презрительно рассмеялся.
– Дистанция была смехотворной, – сказал он. – Я не привык к подобным фарсам, вашему
доверителю не следует забывать, что он не в Америке.
– Насчет Америки поосторожней! – резко одернул его Эйб и примирительно добавил: –
Ну ладно, Томми, хватит уже. – Они быстро о чем-то переговорили, после чего Барбан кивнул
и издали холодно поклонился недавнему неприятелю.
– А руки пожать друг другу? – напомнил французский доктор.
– Они уже знакомы, – съязвил Эйб и повернулся к Маккиско: – Поехали отсюда.
Когда они покидали поле, Маккиско в возбуждении схватил его за руку.
– Постойте! – сказал Эйб. – Нужно вернуть Томми пистолет. Он может ему еще понадо-
биться.
Маккиско отдал оружие.
– Пусть катится к черту, – сдавленно произнес он. – Скажите ему, что он может…
– Сказать ему, что вы требуете второго выстрела? – перебил его Эйб.
– Я это сделал! – воскликнул Маккиско, когда они продолжили путь. – И у меня недурно
получилось, разве не так? Я не струсил.
– Вы были прилично пьяны, – прямолинейно ответил Эйб.
– Ничего подобного.
– Ну, нет так нет.
– Да какое имеет значение, если я и выпил пару бокалов?
Ф. С. Фицджеральд. «Ночь нежна»
37
По мере того как к нему возвращалась самоуверенность, взгляд его становился все более
неприязненным.
– Какое это имеет значение? – требовательно повторил он.
– Если вы сами не понимаете, нет смысла углубляться в дискуссию.
– Разве вам неизвестно, что на войне все постоянно были пьяны?
– Ладно, давайте оставим это.
Но оказалось, что это еще не конец. У них за спиной послышались торопливые шаги, и
вскоре с ними поравнялся доктор.
– Pardon, messieurs, – произнес он, запыхавшись. – Voulez-vous regler mes honorairies?
Naturellement c’est pour soins médicaux seulement. Messieur Barban n’a qu’un billet de mille et ne
peut pas régler et l’autre a laissé son portemonnaie chez lui
8
.
– Француз он и есть француз, – заметил Эйб и, обращаясь к доктору, спросил: –
Combien?
9
– Позвольте мне заплатить, – сказал Маккиско.
– Нет, у меня есть деньги. Мы все рисковали одинаково.
Пока Эйб расплачивался, Маккиско вдруг юркнул в кусты, и его вырвало. Вернувшись
бледнее прежнего, он важно зашагал рядом с Эйбом к машине в уже порозовевшем утреннем
свете.
Кэмпьон – единственная жертва состоявшейся дуэли – лежал на спине, судорожно хватая
ртом воздух, а Розмари, на которую вдруг напал истерический хохот, без конца пинала его
сандалией, пока не заставила встать. Единственное, что было для нее теперь важно, – то, что
через несколько часов она увидит на пляже человека, которого мысленно все еще называла во
множественном числе «Дайверами».
Достарыңызбен бөлісу: |