Артур Конан Дойл: «Приключения Шерлока Холмса»
100 лучших книг всех времен:
www.100bestbooks.ru
127
– Благодарю вас, все ясно, – сказал он, поднимаясь и кладя лупу в карман. – Ага, вот еще
кое-что весьма интересное!
Внимание его привлекла небольшая собачья плеть, висевшая в углу кровати. Конец ее был
завязан петлей.
– Что вы об этом думаете, Уотсон?
– По-моему, самая обыкновенная плеть. Не понимаю, для чего понадобилось завязывать на ней
петлю.
– Не такая уж обыкновенная… Ах, сколько зла на свете, и хуже всего, когда злые дела
совершает умный человек!.. Ну, с меня достаточно, мисс, я узнал все, что мне нужно, а теперь с
вашего разрешения мы пройдемся по лужайке.
Я никогда не видел Холмса таким угрюмым и насупленным. Некоторое время мы расхаживали
взад и вперед в глубоком молчании, и ни я, ни мисс Стоунер не прерывали течения его мыслей,
пока он сам не очнулся от задумчивости.
– Очень важно, мисс Стоунер, чтобы вы в точности следовали моим советам, – сказал он.
– Я исполню все беспрекословно.
– Обстоятельства слишком серьезны, и колебаться нельзя. От вашего полного повиновения
зависит ваша жизнь.
– Я целиком полагаюсь на вас.
– Во-первых, мы оба – мой друг и я – должны провести ночь в вашей комнате.
Мисс Стоунер и я взглянули на него с изумлением.
– Это необходимо. Я вам объясню. Что это там, в той стороне? Вероятно, деревенская
гостиница?
– Да, там «Корона».
– Очень хорошо. Оттуда видны ваши окна?
– Конечно.
– Когда ваш отчим вернется, скажите, что у вас болит голова, уйдите в свою комнату и
запритесь на ключ. Услышав, что он пошел спать, вы снимете засов, откроете ставни вашего
окна и поставите на подоконник лампу; эта лампа будет для нас сигналом. Тогда, захватив с
собой все, что пожелаете, вы перейдете в свою бывшую комнату. Я убежден, что, несмотря на
ремонт, вы можете один раз переночевать в ней.
– Безусловно.
– Остальное предоставьте нам.
– Но что же вы собираетесь сделать?
– Мы проведем ночь в вашей комнате и выясним причину шума, напугавшего вас.
– Мне кажется, мистер Холмс, что вы уже пришли к какому-то выводу, – сказала мисс Стоунер,
дотрагиваясь до рукава моего друга.
– Быть может, да.
– Тогда, ради всего святого, скажите хотя бы, отчего умерла моя сестра?
– Прежде чем ответить, я хотел бы собрать более точные улики.
– Тогда скажите по крайней мере, верно ли мое предположение, что она умерла от внезапного
испуга?
– Нет, неверно: я полагаю, что причина ее смерти была более вещественна… А теперь, мисс
Стоунер, мы должны покинуть вас, потому что, если мистер Ройлотт вернется и застанет нас,
вся поездка окажется совершенно напрасной. До свидания! Будьте мужественны, сделайте все,
что я сказал, и не сомневайтесь, что мы быстро устраним грозящую вам опасность.
|