Приключения Шерлока Холмса


Артур Конан Дойл: «Приключения Шерлока Холмса»



Pdf көрінісі
бет131/205
Дата08.02.2022
өлшемі4,89 Mb.
#120175
1   ...   127   128   129   130   131   132   133   134   ...   205
Байланысты:
konan doil priklyucheniya sherloka holmsa

Артур Конан Дойл: «Приключения Шерлока Холмса» 
 
100 лучших книг всех времен: 
www.100bestbooks.ru
126 
С лупой в руках он ползал на четвереньках взад и вперед по полу, пристально исследуя каждую 
трещину в половицах. Также тщательно он осмотрел и панели на стенах. Потом подошел к 
кровати, внимательно оглядел ее и всю стену снизу доверху. Потом взял шнур от звонка и 
дернул его. 
– Да ведь звонок поддельный! – сказал он. 
– Он не звонит? 
– Он даже не соединен с проволокой. Любопытно! Видите, он привязан к крючку как раз над 
тем маленьким отверстием для вентилятора. 
– Как странно! Я и не заметила этого. 
– Очень странно… – бормотал Холмс, дергая шнур. – В этой комнате многое обращает на себя 
внимание. Например, каким нужно быть безумным строителем, чтобы вывести вентилятор в 
соседнюю комнату, когда его с такой же легкостью можно было вывести наружу! 
– Все это сделано тоже очень недавно, – сказала Элен. 
– Примерно в одно время со звонком, – заметил Холмс. 
– Да, как раз в то время здесь произвели кое-какие переделки. 
– Интересные переделки: звонки, которые не звонят, и вентиляторы, которые не вентилируют. 
С вашего позволения, мисс Стоунер, мы перенесем наши исследования в другие комнаты. 
Комната доктора Гримеби Ройлотта была больше, чем комната его падчерицы, но обставлена 
так же просто. Походная кровать, небольшая деревянная полка, уставленная книгами, 
преимущественно техническими, кресло рядом с кроватью, простой плетеный стул у стены, 
круглый стол и большой железный несгораемый шкаф – вот и все, что бросалось в глаза при 
входе в комнату. Холмс медленно похаживал вокруг, с живейшим интересом исследуя каждую 
вещь. 
– Что здесь? – спросил он, стукнув по несгораемому шкафу. 
– Деловые бумаги моего отчима. 
– Ого! Значит, вы заглядывали в этот шкаф? 
– Только раз, несколько лет назад. Я помню, там была кипа бумаг. 
– А нет ли в нем, например, кошки? 
– Нет. Что за странная мысль! 
– А вот посмотрите! 
«Well, look at this.»
Он снял со шкафа маленькое блюдце с молоком. 
– Нет, кошек мы не держим. Но зато у нас есть гепард и павиан. 
– Ах, да! Гепард, конечно, всего только большая кошка, но сомневаюсь, что такое маленькое 
блюдце молока может насытить этого зверя. Да, в этом надо разобраться. 
Он присел на корточки перед стулом и принялся с глубоким вниманием изучать сиденье. 




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   127   128   129   130   131   132   133   134   ...   205




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет