Приключения Шерлока Холмса


Артур Конан Дойл: «Приключения Шерлока Холмса»



Pdf көрінісі
бет127/205
Дата08.02.2022
өлшемі4,89 Mb.
#120175
1   ...   123   124   125   126   127   128   129   130   ...   205
Байланысты:
konan doil priklyucheniya sherloka holmsa

Артур Конан Дойл: «Приключения Шерлока Холмса» 
 
100 лучших книг всех времен: 
www.100bestbooks.ru
122 
Она опустила на лицо черную густую вуаль и вышла из комнаты. 
– Так что же вы обо всем этом думаете, Уотсон? – спросил Шерлок Холмс, откидываясь на 
спинку кресла. 
– По-моему, это в высшей степени темное и грязное дело. 
– Достаточно грязное и достаточно темное. 
– Но если наша гостья права, утверждая, что пол и стены в комнате крепки, так что через двери, 
окна и каминную трубу невозможно туда проникнуть, значит, ее сестра в минуту своей 
таинственной смерти была совершенно одна… 
– В таком случае, что означают эти ночные свисты и странные слова умирающей? 
– Представить себе не могу. 
– Если сопоставить факты: ночные свисты, цыгане, с которыми у этого старого доктора такие 
близкие отношения, намеки умирающей на какую-то ленту и, наконец, тот факт, что мисс Элен 
Стоунер слышала металлический лязг, который мог издавать железный засов от ставни… если 
вспомнить к тому же, что доктор заинтересован в предотвращении замужества своей 
падчерицы, – я полагаю, что мы напали на верные следы, которые помогут нам разгадать это 
таинственное происшествие. 
– Но тогда при чем здесь цыгане? 
– Понятия не имею. 
– У меня все-таки есть множество возражений… 
– Да и у меня тоже, и поэтому мы сегодня едем в Сток-Морон. Я хочу проверить все на месте. 
Не обернулись бы кое-какие обстоятельства самым роковым образом. Может быть их удастся 
прояснить. Черт возьми, что это значит? 
Так воскликнул мой друг, потому что дверь внезапно широко распахнулась, и в комнату 
ввалился какой-то субъект колоссального роста. Его костюм представлял собою странную 
смесь: черный цилиндр и длинный сюртук указывали на профессию врача, а по высоким гетрам 
и охотничьему хлысту в руках его можно было принять за сельского жителя. Он был так высок, 
что шляпой задевал верхнюю перекладину нашей двери, и так широк в плечах, что едва 
протискивался в дверь. Его толстое, желтое от загара лицо со следами всех пороков было 
перерезано тысячью морщин, а глубоко сидящие, злобно сверкающие глаза и длинный, тонкий, 
костлявый нос придавали ему сходство со старой хищной птицей. 
«Which of you is Holmes?»




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   123   124   125   126   127   128   129   130   ...   205




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет