Артур Конан Дойл: «Приключения Шерлока Холмса»
100 лучших книг всех времен:
www.100bestbooks.ru
155
– Сколько времени продолжался их разговор?
– Кажется, несколько минут. Не знаю, право, я был слишком занят.
– И вы не слышали о чем они говорили?
– Леди Сент-Саймон сказала что-то о «захвате чужого участка». Она постоянно употребляет
такого рода жаргонные словечки. Понятия не имею, что она имела в виду.
– Американский жаргон иногда очень выразителен. А что делала ваша жена после разговора со
служанкой?
– Пошла в столовую.
– Под руку с вами?
– Нет, одна. Она чрезвычайно независима в таких мелочах. Минут через десять она поспешно
встала из-за стола, пробормотала какие-то извинения и вышла из комнаты. Больше я не видел
ее.
– Если не ошибаюсь, горничная Алиса показала на допросе, что ее госпожа вошла в свою
комнату, накинула на подвенечное платье длинное дорожное пальто, надела шляпку и ушла.
– Совершенно верно. И потом ее видели в Гайд-парке. Она там была с Флорой Миллар –
женщиной, которая утром того же дня устроила скандал в доме мистера Дорана. Сейчас она
арестована.
– Ах да, расскажите, пожалуйста, об этой молодой особе и о характере ваших отношений.
Лорд Сент-Саймон пожал плечами и поднял брови.
– В течение нескольких лет мы были с ней в дружеских, я бы даже сказал, в очень дружеских
отношениях. Она танцевала в «Аллегро». Я обошелся с ней, как подобает благородному
человеку, и она не может иметь ко мне никаких претензий, но вы же знаете женщин, мистер
Холмс, Флора – очаровательное существо, но она чересчур импульсивна я до безумия влюблена
в меня. Узнав, что я собираюсь жениться, она начала писать мне ужасные письма, и, говоря
откровенно, я только потому и устроил такую скромную свадьбу, что боялся скандала в церкви.
Едва мы успели приехать после венчания, как она прибежала к дому мистера Дорана и сделала
попытку проникнуть туда, выкрикивая при этом оскорбления и даже угрозы по адресу моей
жены. Однако, предвидя возможность чего-либо в этом роде, я заранее пригласил двух
полицейских в штатском, и те быстро выпроводили ее. Как только Флора поняла, что
скандалом тут не поможешь, она сразу успокоилась.
– Слышала все это ваша жена?
– К счастью, нет.
– А потом с этой самой женщиной ее видели на улице?
– Да. И вот этот-то факт мистер Лестрейд из Скотланд-Ярда считает тревожным. Он думает, что
Флора выманила мою жену из дому и устроила ей какую-нибудь ужасную ловушку.
– Что ж, это не лишено вероятия.
– Значит, и вы того же мнения?
– Вот этого я не сказал. Ну, а сами вы допускаете такую возможность?
– Я убежден, что Флора не способна обидеть и муху.
– Однако ревность иногда совершенно меняет характер человека. Скажите, а каким образом
объясняете то, что произошло, вы сами?
– Я пришел сюда не для того, чтобы объяснять что-либо, а чтобы получить объяснение от вас. Я
сообщил вам все факты, какими располагал. Впрочем, если вас интересует моя точка зрения,
извольте: я допускаю, что возбуждение, которое испытала моя жена в связи с огромной
переменой, происшедшей в ее судьбе, в ее общественном положении, могло вызвать у нее
легкое нервное расстройство.
– Короче говоря, вы полагаете, что она внезапно потеряла рассудок?
– Если хотите, да. Когда я думаю, что она могла отказаться… не от меня, нет, но от всего того,
о чем тщетно мечтали многие другие женщины, мне трудно найти иное объяснение.
|