Приключения Шерлока Холмса



Pdf көрінісі
бет171/205
Дата08.02.2022
өлшемі4,89 Mb.
#120175
1   ...   167   168   169   170   171   172   173   174   ...   205
Байланысты:
konan doil priklyucheniya sherloka holmsa

Берилловая диадема 
The Adventure of the Beryl Coronet

First published in the Strand Magazine, May 1892, 
with 9 illustrations by Sidney Paget. 
– Посмотрите-ка, Холмс, – сказал я. – Какой-то сумасшедший бежит. Не понимаю, как родные 
отпускают такого без присмотра. 
Я стоял у сводчатого окна нашей комнаты и глядел вниз, на Бейкер-стрит. 
Холмс лениво поднялся с кресла, встал у меня за спиной и, засунув руки в карманы халата
взглянул в окно. 


Артур Конан Дойл: «Приключения Шерлока Холмса» 
 
100 лучших книг всех времен: 
www.100bestbooks.ru
164 
Было ясное февральское утро. Выпавший вчера снег лежал плотным слоем, сверкая в лучах 
зимнего солнца. На середине улицы снег превратился в бурую грязную массу, но по обочинам 
он оставался белым, как будто только что выпал. Хотя тротуары уже очистили, было все же 
очень скользко, и пешеходов на улице было меньше, чем обычно. Сейчас на улице на всем 
протяжении от станции подземки до нашего дома находился только один человек. Его 
эксцентричное поведение и привлекло мое внимание. 
Это был мужчина лет пятидесяти, высокий, солидный, с широким энергичным лицом и 
представительной фигурой. Одет он был богато, но не броско: блестящий цилиндр, темный 
сюртук из дорогого материала, хорошо сшитые светло-серые брюки и коричневые гетры. 
Однако все его поведение решительно не соответствовало его внешности и одежде. Он бежал, 
то и дело подскакивая, как человек, не привыкший к физическим упражнениям, размахивал 
руками, вертел головой, лицо его искажалось гримасами. 
– Что с ним? – недоумевал я. – Он, кажется, ищет какой-то дом. 
– Я думаю, что он спешит сюда, – сказал Холмс, потирая руки. 
– Сюда? 
– Да. Полагаю, ему нужно посоветоваться со мной. Все признаки налицо. Ну, прав я был или 
нет? 
В это время незнакомец, тяжело дыша, кинулся к нашей двери и принялся судорожно дергать 
колокольчик, огласив звоном весь дом. 
Через минуту он вбежал в комнату, едва переводя дух и жестикулируя. В глазах у него 
затаилось такое горе и отчаяние, что наши улыбки погасли и насмешка уступила место 
глубокому сочувствию и жалости. Сначала он не мог вымолвить ни слова, только раскачивался 
взад и вперед и хватал себя за голову, как человек, доведенный до грани сумасшествия. Вдруг 
он бросился к стене и ударился о нее головой. Мы кинулись к нашему посетителю и оттащили 
его на середину комнаты. Холмс усадил несчастного в кресло, сам сел напротив и, похлопав его 
по руке, заговорил так мягко и успокаивающе, как никто, кроме него, не умел. 
With look of grief and despair.
– Вы пришли ко мне, чтобы рассказать, что с вами случилось? – сказал он. – Вы утомились от 
быстрой ходьбы. Успокойтесь, придите в себя, и я с радостью выслушаю вас, что вы имеете 
сказать. 
Незнакомцу потребовалась минута или больше того, чтобы отдышаться и побороть волнение. 
Наконец он провел платком по лбу, решительно сжал губы и повернулся к нам. 
– Вы, конечно, сочли меня за сумасшедшего? – спросил он. 
– Нет, но я вижу, что с вами стряслась беда, – ответил Холмс. 




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   167   168   169   170   171   172   173   174   ...   205




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет