Артур Конан Дойл: «Приключения Шерлока Холмса»
100 лучших книг всех времен:
www.100bestbooks.ru
196
Running up, I blew its brains out.
– Миссис Толлер! – воскликнула мисс Хантер.
– Да, мисс, это я. Мистер Рукасл отпер погреб, когда вернулся, а потом уж пошел наверх к вам.
Как жаль, мисс, что вы не рассказали мне о своих намерениях. Я бы убедила вас, что вы
стараетесь напрасно.
– Так! – воскликнул Холмс, пристально глядя на нее. – Значит, мисс Толлер известно об этом
деле больше, чем кому-либо другому.
– Да, сэр, и я готова рассказать, что знаю.
– Тогда, пожалуйста, садитесь, и мы послушаем, некоторые детали, признаюсь, я еще не совсем
уяснил.
– Постараюсь прояснить их, – сказала она. – Я бы сделала это и раньше, если бы сумела
выбраться из погреба. Коли вмешается полиция, прошу вас помнить, что я была на вашей
стороне и помогла мисс Алисе.
У мисс Алисы не было счастья с тех пор, как ее отец женился вторично. На нее не обращали
внимания, с ней не считались. Но совсем плохо стало, когда у своей подруги она познакомилась
с молодым мистером Фаулером. Насколько мне известно, у мисс Алисы по завещанию были
собственные деньги, но уж такой робкой и терпеливой она была, что и словом не заикнулась
про них, а просто передала все в руки мистера Рукасла. Он знал, что в отношении денег ему
беспокоиться не о чем. Однако перспектива замужества, когда супруг может потребовать все,
что принадлежит ему по закону, заставила его призадуматься и решить, что пора действовать.
Он хотел, чтобы она подписала бумагу о том, что он имеет право распоряжаться деньгами,
независимо от того, выйдет она замуж или нет. Она отказалась это сделать, но он не отставал до
тех пор, пока у нее не сделалось воспаление мозга, и шесть недель она находилась между
жизнью и смертью. Потом она поправилась, но стала как тень, а ее прекрасные волосы
пришлось остричь. Правда, молодого человека это ничуть не смутило – он по-прежнему
оставался ей предан, как и полагается порядочному человеку.
– Ваш рассказ значительно прояснил дело, – заметил Холмс. – Остальное я, пожалуй, в
состоянии домыслить сам. Значит, мистер Рукасл применил систему насильственной изоляции?
– Да, сэр.
– И привез миссис Хантер из Лондона, чтобы избавиться от настойчивости мистера Фаулера?
– Именно так, сэр.
– Но мистер Фаулер, будучи человеком упрямым, как и подобает настоящему моряку, осадил
дом, а встретившись с вами, сумел звоном монет и другими способами убедить вас, что у вас с
ним общие интересы.
– Мистер Фаулер умеет уговаривать, человек он щедрый, – безмятежно отозвалась миссис
Толлер.
– Ему удалось сделать так, что ваш почтенный супруг не испытывал недостатка в спиртном и
чтобы на тот случай, когда ваш хозяин уедет из дома, лестница была наготове.
– Именно так, сэр, все и произошло.
|