тілінде орынды, уәжді қолданылған диалектілік ерекшеліктерді
М.Әуезовтің «Білекке білек» повесінен аңғаруға болады:
- Бірақ оралып, буынып қалады-ау, тыпыршыған қараң-
қағыр.
- Оны мен бүйтіп қоймаймын. Жиішкертем.
- Бұдан артық қаяққа апарам сені?
- Қанша үрмет қысам да бомай-ақ қойдың ғой, жүдә!
Мұнда Түлкібас өңірінің қазақтарын өзгеше мәнерде сөй-
летеді. Осындағы диалектизм, қарапайым сөздердің барлығы
қысқартылып, дыбыстық құрамы өзгертіліп жұмсалған:
қараң-
қағыр – қараң қалғыр, жиішкертем – жіңішкертемін, қаяққа
апарам – қай жаққа алып барамын, үрмет қысам – құрмет
қылсам.
Сөйтіп, жергілікті тіл ерекшеліктерін кейіпкер тілінде
белгілі бір стильдік құбылыс ретінде қолдануда ерекше эстети-
калық мән болады. Стилистика талабы – осындай бірліктердің
көркемдік қызметін эстетикалық талғамға сай қолдану.
Демек, диалектілік бірліктер – көркем бейне жасаудың
тілдік материалы ретінде көркем мәтіндерде түрліше мақсатта
жұмсалады. Мысалы:
Еденге төселген ашық бояулы, машақат
өрнекті алаша мен терезелерге ұсталған мәнерлі перделер де үй
сәнін айрықша молықтыра түсетіндей. Бір бұрыштан жар-
қырауық үлкен әбдіре көрінеді;
Қай шұқанаққа апарып тастайды? Қай ұшпаққа шыға-
рады?
Сонау төменде көк сілемік мұнар басып Есілдің көк ар-
насы жатыр
(С.Шаймерденов). Алғашқы сөйлемде
машақат
сөзі түсіндірме сөздікте екі мағынаны білдіреді. 1. Қиындық,
ауыртпалық. 2. Шым-шытырық. Ал
машақат өрнекті алаша
тіркесінің қолданылу мәні өрнегі шым-шытырықты, әсемделген
деген мағынада беріліп, жазушы алаша өрнектерінің әдемі өріл-
генін бейнелеп көрсетеді.
Әбдіре
сөзі – Солтүстік Қазақстанда,
сонымен қабат елі-
міздің шығыс өңірінде жиі қолданатын, жүк қоятын немесе
ішіне зат салатын арнайы ағаштан жасалып, әшекейленген сан-
дықтың бір түрі. Автор қазақ қыздарының сол заманға лайық
сән-салтанатын көрсету үшін орынды қолданған. Қаламгер
ұлттық нақышты да шебер түрде жеткізе білген.
Сілемік
диалектісі – сирек, арасы ашық немесе болар-
болмас қабат деген мағынаны білдіреді. Шығыс өңірінде сілемік
сөзі
жұқа
деген сөздің де орнында қолданыла береді. Автор
қолданысында
сілемік
сөзі болар-болмас деген
мағынада табиғат
бояуын ашуда жұмсалған тәрізді.
Әнтек қабағын тыжырады; Басын бір жаққа әнтек бұ-
рып тастап, бүйрек бетінің бұлшық еттерін, иығын, алшақ
кеудесін, қала берді бүкіл быртық денесін селкілдетіп ұзақ кү-
леді
(С.Шаймерденов).
Әнтек
сөзінің түсіндірме сөздікте мынадай мағыналары
көрсетілген:
болар болмас сәл ғана, аз ғана; онша лайықты бол-
майтын орынсыз ағат
. Жазушы тілінде бұл келтірілген мысал-
дардағы
әнтек сөзі сәл, баяу
сөздерінің
мәнінде жұмсалып,
кейіпкер бейнесін аша түсуде ұтымды қолданылған.
Ал бірқатар авторларда өз баяндауында жергілікті сөз-
дерді қолданудың мәні керісінше болады. Сөйлемдегі айтар ой-
дың мазмұны жеткілікті түрде түсінікті бола бермейді:
Әлігі
мекендердің есік-терезесін қайсыбір жұлмыт ұрлап тыншыт-
пай жүр. Сан дөңбекшіп, көзі сәтке ілінсе…, ояна кетсе, сол
бір мезі төсек, қисайып жатып ықылым дүниені ойша кезесің
(Д.Досжанов. Зауал).
Достарыңызбен бөлісу: