сатында қолданған. ХІХ ғасырда мектеп – мұсылманша төменгі
діни оқу орнының атауы болғандығы, өкімет тарапынан ашыл-
ған мектептерді «школ» деп атағандығы Абай шығармаларында
кездеседі.
Кейбір әкімшілік орындары мен қызмет адамдарын нақты
әрі дәл беру үшін
кейбір орыс сөздерін, тіркестерді аудармай
сол күйінде жұмсайды:
военный губернатор, уездной начальник,
дознание
т.б. М. Мағауиннің «Аласапыран» романында автор
шет орыс сөздерін орыс сарайындағы қызмет адамдарын сурет-
теуде орынды жұмсайды:
вот, вор, царевич, воевода, стре-
лецкий приказ, стряпчий, окольничий
т.б.
Кей
ақын-жазушылар кекесін, мысқыл үшін кейіпкерінің
тіл мәдениетін, сауаттылық дәрежесін аңғарту мақсатында қол-
данған, қысқасы, ой-өрісінің төмендігін, сауатсыздығын көрсету
үшін орыс сөздерін стильдік мақсатта әдейі қолданады:
Айда,
давай, көтер, көк мойынды – дейді
(Б.Майлин).
Ей, сен қайдан жүрген мешокшысың, буржуй! – деді
Смилчин.
- Жоқ!... Буржуй мендей болмайды. Арал теңізін знаешь?
- Балықшы рыба ловит... сексеуіл тоскайт, перуай сорт
крупшатка! Шай сахар есь! – деді Томарша (Ғ.Мүсірепов).
- Кім берген? Заказ берген кім?
–
деп сұрады.
- Пернер – деді Баянды.
- Екі жүз штукке заказ берді. Сорок пет штук готоуа!..
Хорошай железі, каменной железі!
(Ғ.Мүсірепов). Мұндай
бейәдеби тілдік бірліктер – кейіпкердің
тілдік мінездемесін бе-
рудің, образды ерекшелеп көрсетудің тиімді стильдік амалы.
Ал шеттілдік элементтерді уәжсіз, мақсатсыз қолдану
тілдік түйсіктің,
тілдік сананың, сауаттылықтың төмен екенін
көрсетеді. Варваризмдерді қолдануда стильдік қателер де жиі
ұшырайды:
Бізді запас бөлшектермен қамтуға тиісті орын-
дарға айтар өкпеміз де бар; Автобус іші пассажирлерге толы;
Рынокта шетелден әкелінген «иномарка» машиналар өте көп
(Газеттен).
Достарыңызбен бөлісу: