РәСӘй халыҡтары телдәре диалектологияһының КӨНҮҘӘк мәСЬӘЛӘЛӘре XVIII бөтә Рәсәй фәнни конференция материалдары


СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ ЭМОТИВНОСТИ В КАЗАХСКОМ ЯЗЫКЕ



Pdf көрінісі
бет126/200
Дата18.04.2023
өлшемі2,67 Mb.
#174842
1   ...   122   123   124   125   126   127   128   129   ...   200
Байланысты:
Dialectology-2018

СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ ЭМОТИВНОСТИ В КАЗАХСКОМ ЯЗЫКЕ
На материале казахского языка в статье анализируются эмотивы как единицы языка, выражающие
эмоционально-психическое состояние человека. В аспекте функциональной грамматики раскрываются
смысловые понятия эмотивов, их семантики с положительной и отрицательной коннотацией
.
Важное
внимание уделяется определению ядерных и периферийных средств выражений эмотивов в произведениях
М. Ауезова, Б. Сокпакбаева и М. Жолдасбекова.
Ключевые слова
:
эмотивы, функциональная грамматика, функционально-cемантическое поле
эмотивов, семантика, ядро, периферия, средства выражения.
MEANS OF EMOTIVE EXPRESSION IN THE KAZAKH LANGUAGEНАЗВАНИЕ СТАТЬИ.
in an article
on the material of the Kazakh language emotions are analyzed as units of language, expressing the emotional-mental
state of a person. In the aspect of functional grammar, the semantic notions of emotives are revealed, their semantics
with a positive and negative connotation. Important attention is paid to the identification of nuclear and peripheral
means of expression of emotive in the works of M. Auezov, B. Sokpakbaev and M. Zholdasbekov. 
Keywords:
emotions, functional grammar, functional-semantic field of emotives, semantics, nucleus, periphery,
means of expression.
Одной из центральных проблем лингвистической прагматики является изучение
эмоционально-оценочного содержания языковых единиц, ибо эмоции (эмотивы)
представляют собой важнейшую сферу взаимоотношения человека с социумом,
окружающим миром и являются средством выражения внутреннего мира человека, его
психо-эмоционального состояния. Обеспечивая адекватную адаптацию человека к
изменяющимся условиям внешней и внутренней среды, эмотивы тем самым мотивируют,
организуют и направляют все виды деятельности человека, в том числе и языковую
(речевую). Несмотря на то, что эмоционально-экспрессивные значения в казахском, русском
и других языках достаточно изучены, актуальность их исследования с использованием
современных научных парадигм, в частности функциональной методологии, остается
востребованным и необходимым. 
В разноструктурных языках существует несколько определений эмотивов. В русской
лингвистической традиции впервые на эмоционально-экспрессивные значения слов обратил
внимание А. А. Потебня, отмечая, что предметные ассоциаций, лежащие в основании
номинации любой эмоции, оставляют без внимания объективную информацию
эмоциональных наименований в конкретном употреблении [цитируется по Бабенко 1989,
151


97]. В 20-х ХХ в. термин «эмотивность» вошел в научный оборот благодаря работам
Б. А. Ларина. Л. Г. Бабенко считает, что «эмотивное значение: это значение (семема), в
семной структуре которого содержится сема эмотивности того или иного ранга, т.е. это
значение в котором каким-либо образом представлены эмотивные смыслы» [Бабенко 1989,
16].
С исследованием семантико-смысловой стороны языковых единиц во второй половине
ХХ века эмоционально-экспрессивные слова стали именоваться эмотивами, коннотативами,
прагмативами. Л. А. Новиков в лексическом значении слова выделяет денотативный,
сигнификативный, прагматический и структурный компоненты. В прагматическом
компоненте ученый отмечает стилистически маркированные и оценочные слова, с помощью
которых даются квалификации «хорошо», «плохо», а также лексемы, обладающие
различными коннотациями, образными ассоциациями [Новиков
,
1982, 101]. В. И. Шаховский
эмотивы связывает с психическим состоянием человека: «эмоции как психическое явление
отражают (то есть воспроизводит) в сознании человека его эмоциональные отношения к
миру» [Шаховский
,
2008, 6]. 
В казахстанской лингвистике проблема эмотивности в аспекте лексической семантики
разрабатывалась с середины ХХ века, о чем свидетельствуют диссертационные исследования
Х.М. Нурмуханова («Эмоционально-экспрессивная лексика драматургических произведении
М. Ауэзова» (1969), Ш.И. Нургожиной («Эмоционально-экспрессивная лексика казахского
разговорного языка (1989), З.Х. Ибадильдиной «Эмотивная лексика казахского и русского
языков» (1997), А. Г. Сембаевой «Көркем шығармалардағы эмоционалды-экспрессивті
лексика (О. Бөкеев шығармалары бойынша). 
Обобщая вышеизложенное по определению понятия эмотивов, мы считаем, лексическое
значение слова структурировано, представляет собой информацию, в которой отражается
окружающий мир, в том числе чувства и эмоции человека. Эмотивы как часть лексической
семантики слова противопоставлены его понятийно-сигнификативному компоненту, несут
информацию о настроений, чувствах, эмоциях, психическом состоянии человека в
окружающем мире. 
В аспекте функциональной лингвистики, ориентированных на анализ содержательной
стороны языковых единиц, в эмотивах в казахском (тюркских) языках исследуются весь
спектр чувств и эмоций человека, выявляются многообразие их средств выражений. 
Согласно А.В. Бондарко, одного из основоположников функциональной грамматики
российской школы, «функциональная грамматика - это грамматика, а) включающая
описание семантических категорий, опирающихся на различные средства грамматического
выражения в данном языке в их взаимодействии со средствами лексическими и
контекстуальными (в нашей терминологии речь идет о системе функционально-
семантических полей); б) направленная на описание закономерностей и правил
функционирования грамматических форм и конструкций, участвующих во взаимодействии с
единицами разных уровней языковой системы в передаче содержания высказывания
[Бондарко
,
1983, 32]. 
Данное определение означает, что в функциональном исследовании главное внимание
уделяется изучению содержания, семантического потенциала языковой единицы,
базирующей на понятийных семантических категориях. Функциональный анализ использует
ономасиологический подход - от значения к форме, от функции к средствам. Единицей
функционального анализа, по мысли А.В.Бондарко, является 
функционально-семантическое
поле (ФСП):
«Функционально-семантическое поле - это двустороннее (содержательно-
формальное) единство, формируемое грамматическими (морфологическими и
синтаксическими) средствами данного языка вместе с взаимодействующими с ними
152


лексическими, лексико-грамматическими и словообразовательными элементами,
относящимися к той же семантической зоне» [Бондарко, 1983, с.40].
А.В. Бондарко выделяет в структуре функционально-семантического поля 
центр (ядро)
поля
и его
периферию,
ядро занимают грамматические (морфологические) средства
выражения, а периферию составляют все виды неморфологических средств, выполняющих
одну и туже семантическую функцию, что и морфологическое ядро. Ядро поле может быть
полицентрическим и моноцентрическим. Периферия поля может состоять из нескольких
слоев
[Бондарко 2001, 4]. 
Однако как отмечает Н.Г.Шаймердинова, компонентная структура ядра и периферии
зависит от типологических особенностей языков, что проявилось в системе тюркских
языков, в том числе казахского [Шаймердинова
,
2002, 63]. Вышесказанное нашло отражение
в эмотивах казахского языка. Эмотивность в казахском языке в рамках ФСП, мы определяем
как семантическую категорию, выражающую весь спектр эмоции и чувства человека.
Средствами выражения эмотивности является взаимодействие нескольких уровней:
словообразовательного, морфологического, лексического, интонационного, синтаксического.
Анализ фактического материала показал, что ядро эмотивности в казахском языке является
полицентрическим, поскольку представляется словообразовательными дериватами,
лексическими и синтаксическими средствами. Периферийную зону в основном составляют
морфологические притяжательные формы (формы тюркского изафета), интонация и
контекст.
В ядре основную семантическую «нагрузку» несут дериваты «уменьшительно-ласка-
тельного» значения: 
-тай, - кай,
-
ш, -й, -жан, -еке, -шаң:
1)
 Орал
тай
ымды академияңа 
қ
абылда, сен ceкildi елiмiздiң маңдайына 
ұ
стаған елшiсi
болып шы
қ
сын. (Зачисляй моего Орал
тая
 в академию, пусть станет таким же выдающим-
ся послом нашей страны, как ты) 
[Жолдасбеков, 2012, 219].
2) 
Кенет арт жағымнан: - Бала


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   122   123   124   125   126   127   128   129   ...   200




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет