Ходить, испытывая затруднения.
Помимо аспекта направ-
ленности движения имеет значение характеристика хождения с
точки зрения легкости/затрудненности движения. Она проявляет-
ся в лексемах, которые образуются от экспрессивных глаголов
передвижения, восходящих к обозначению волочения (т.е. связы-
ваемому с определенным усилием):
таскаться
→
таскáться
‘шататься по сторонам по худым делам или тунеядно’ [СРНГ 30,
268],
потаскýн
(курск., сиб.)
, потаскýха
(костром.)
, потаскýша
(калуж.)
, потаскýшка
(калуж.)
‘человек, слоняющийся без дела’
[СРНГ 30, 268];
волочить
‘едва переступать, шаркать, плестись,
нога за ногу’ [Даль 1, 236] →
волóча
‘человек, шатающийся без
дела’ [КСГРС],
волочýга
‘бродяга, шатун, нищий от праздности’
[Даль 1, 236]; ср. также глагол
шанáрить
‘бродить без дела, сло-
няться, ходить где не надо’ [КСГРС], в основе которого лежит
значение ‘ходить, шаркая обувью, еле подымая ноги’ [КСГРС].
126
Негативное восприятие затрудненного передвижения вызыва-
ет, во-первых, интерпретацию в поведенческой плоскости (ср. диф-
ференцирующие признаки ‘шататься по худым делам’, ‘ходить,
где не надо’), во-вторых, ассоциируется с «трудной жизнью», ку-
да входит и нищенство
(ср. признак ‘нищий от праздности’); по-
следнее может связываться с бездельем как следствие с причиной,
ср. пословицу
Станешь лениться, будешь с сумой волочиться.
Двигаться энергично, стремительно.
Иное, в определенном
смысле противоположное представление, отражено в номинациях
тры´нды бить
‘бездельничать’ [НОС 11, 68] (<
трынуть
‘бро-
ситься со всех ног, ринуться бегом’ [Даль 4, 438]) (второй компо-
нент фразеологизма представляет собой субстантивированную
форму производящего глагола),
лы´нды бить
‘шататься без дела’
[СЮРКК, 56]
(лыня´ть
‘уклоняться от дела’ [Даль 2, 87]),
бить
гáйдики
‘бездельничать’ [СРДГ 1, 94] (<
гайдать
‘бегать, шатать-
ся, лытать’ [Даль 1, 7]),
лапшагóн
‘лентяй, бездельник’ (ворон.)
[СРНГ 16, 271] (корневой элемент, несущий экспрессивность, об-
разован от глагола
лапшить
‘бить, ударять часто’ (ворон.)
[Там же]),
косотýрить
‘гулять, шляться, слоняться без дела; от-
лынивать от уроков в рабочее время’ (челяб.) [СРНГ 15, 69] (<
турить
‘гнать’ [Даль 4, 443]) (внутренняя форма лексемы форму-
лируется как ‘гнать себя мимо чего-либо’),
отпря´дливый
, ‘лени-
вый’ (урал.) [СРНГ 24, 281],
гúцать
‘бездельничать, шататься
без дела’ (орл., курск.) [СРНГ 6, 176], (<
гицать
‘подскакивать,
подпрыгивать’ (орл., курск.) [СРНГ 6, 176]),
прогáцать
‘бегать в
течение некоторого времени, бездельничая’ (зап. брян.) [СРНГ 32,
108] (<
гацать
‘скакать, прыгать’ (кур.) [ЭССЯ 6, 77]).
С данной моделью связываются также лексемы
блы´скаться
‘бродить, слоняться без дела’ (смол., твер., моск., новг., пск.,
тамб.,) [СРНГ 3, 32],
лы´скать
‘уклоняться от дела, работы;
шляться, шататься, проводить праздно время вне дома’ (пск.,
твер.) [СРНГ 17, 224],
как
лы´ска
‘беззаботно’ [НОС 5, 56],
блыскýн
‘человек, не занимающийся никаким делом, любящий
бродить, шататься’(Латв. ССР) [СРНГ 3, 32] , восходящие к одно-
му праслав. корню, *
lysk-
, за счет наличия семы быстрого пере-
движения в производных корня, ср.
лы´скать
‘бегать, рыскать’
(пск., твер.) [СРНГ],
как лы´ско
‘как угорелый’ [СРГК 3, 163]).
Признак стремительности, энергичности движения может быть
127
проинтерпретирован как двигательная активность не связанная
с трудовой деятельностью.
Достарыңызбен бөлісу: |