14
[НОС 4, 19];
намы´тарь
‘человек, до тонкости знающий свое де-
ло, мастер’ [СРНГ 20, 45];
кóваль
‘хороший мастер, знаток своего
дела’ [СРНГ 14, 25]; ‘умеющий хорошо делать любую работу’
(
дéльница
‘работящая, умеющая все делать’ [СРДГ 1, 127];
знать
свое дéло
‘умело справляться с работой, быть хорошим мастером’
[ФСРЛЯ 1, 200];
хвáтко
‘мастерски’ [НОС 12, 9];
дельнéц
‘дело-
вой, работящий человек, мастер своего дела’ [СРНГ 7, 346];
отóрва
‘о том, кто на все руки мастер’ [СРНГ 24, 261];
мотáк
‘человек, искусный в чем-нибудь, мастак’ [СРГК 3, 264]).
координация движений/действий:
как огóнь
‘о быстром,
ловко, работящем человеке’ [НОС 6, 129];
охобáчивать
‘делать
что-либо с усердием, ловко, быстро, хорошо’ [СРНГ 25, 42];
про-
мы´тница
‘работящая, расторопная женщина’ [КСГРС];
помёт-
чик
‘проворный, быстро работающий человек’ [СРНГ 29, 210];
опáра
‘об искусном, сноровистом человеке’ [КСГРС].
темп работы:
огóнь
‘о бойком, расторопном, быстром в
работе человеке’ [СРНГ 22, 341];
хоботúть
‘делать что-либо
усердно, быстро’ [НОС 12, 18];
провáривать
‘быстро, проворно
выполнять работу’ [СРГСУ 5, 23];
отплáстывать
‘быстро, споро
делать что-либо’ [СРГСУ 3, 87];
крутодéл
‘о человеке работящем,
быстро и скоро работающем’ [СРГК 3, 38];
бой
‘человек, быстро
работающий и везде поспевающий’ [СРНГ 3, 66];
дорбáнить
‘ра-
ботать долго и с большой затратой сил’ [СРГК 1, 488];
кóплиться
‘усердно заниматься чем-либо, копаться, корпеть’ [СРНГ 14, 291].
Достарыңызбен бөлісу: