Глава XI
УЧЕБНАЯ ЛЕКСИКОГРАФИЯ
В последнее время широко развивается учебная лексикогра"
фия, содержанием которой являются теоретические и практичес
кие аспекты описания лексики в учебных целях. Лексикографи
ческое моделирование языковых данных, необходимых в практике
преподавания языков, несет своеобразный методический заряд,
который способствует раскрытию энергетических глубин слова.
Можно ли обучить учащегося, например, 80 000 слов и фразе
ологических выражений, которые включены в 4е издание 1997 г.
«Толкового словаря русского языка» С.И. Ожегова и Н.Ю. Шве
довой,? Как преподавателю и ученику объять необъятное?
«Лексикон не может быть преподаваем» [Rivers, 1981, 463], –
заявляет американская лингвистка В.М. Риверс. Н.Ю. Шведова
подтверждает: «...учить язык по словарю невозможно» [Шведова,
1988, с. 9].
Однако сегодня споры о правомерности и необходимости учеб
ной лексикографии постепенно утихают. Остроумное замечание
Н.Ю. Шведовой о том, что читатель «обращается к словарю, или
уже владея языком, или изучая его» [Шведова, 1986, с. 9], можно
считать верным лишь отчасти; с точки зрения учебной лексиког
рафии это утверждение полностью безосновательно.
Уже С.И. Ожегов в начале 1950х годов, выделяя средний и
краткий типы (из трех основных типов нормативных общих сло
варей русского языка), которые раскрывают с большей или мень
шей полнотой актуальный (выделено мною. – В.Д.) словарный со
став [Ожегов, 1974, с. 169], заложил основы научного понимания и
обоснования активного и пассивного (в понимании Л.В. Щербы),
минимизации и компрессии словарного состава языка и мн. др.
В настоящее время лингвистам становится ясно, что одной из
наиболее важных проблем лексикографии по праву считается сло
варное описание языка с целью его изучения. «Двуязычный сло
ГЛАВА
X
336
337
варь дает эквиваленты слов, но редко предоставляет перевод тек
стов, которые я не понимаю. Одноязычный словарь вместо того,
чтобы давать мне простые ответы, ставит передо мной новые про
блемы: текст словаря (дефиниции, иллюстрации) часто так же не
понятен, как и текст, который я хотел бы перевести» [Hausmann,
1989, 1386]. Разве эти слова не доказывают необходимость методи
ческого подхода к описанию заголовочных единиц словаря, к ее
синтагматическим связям, к грамматическому, стилистическому,
синтаксическому и мн. др. аспектам? Разве не очевидно, что для
изучения языка нужна иная, адекватная учебным целям процеду
ра описания языковых единиц?
«Может ли словарь учить? Вероятно, может. Конечно, словарь –
не сборник упражнений, а потому нельзя требовать, чтобы он слу
жил для выработки и тем более для закрепления навыков. Прежде
всего, словарь, видимо, может учить не навыкам, а сведениям» [Суп
рун, 1978, с. 43].
Самое существенное в учебном словаре определяют методи
ческие требования, его нацеленность на изучение языка [Денисов,
1977, с. 6]. В принципе учебный словарь – произведение не только
лексикографическое, но и дидактическое. Методика преподавания
как родного, так и иностранного языков нуждается в их лексиког
рафическом описании.
Область исследований учебной лексикографии можно предста
вить в виде трехмерного пространства, обладающего тремя система
ми координат: лингвистической, психологической и социологической.
Лингвистическая система координат устанавливается и уточ
няется в результате анализа различных аспектов лексической сис
темы языка, групп и рядов слов, а также объединяющих их фор
мальных признаков и семантических категорий. Психологическая
система координат связана с лингвистической тем, что объект сло
варного описания – язык человека; она предполагает учет его пси
хологических особенностей. Социологическая система координат
требует решения всех лингвистических и психологических проблем
словаря применительно к конкретным условиям места и времени.
Именно в этом плане учебная лексикография описывает язык как
важнейшее средство человеческого общения, как зеркало опреде
ленной национальной культуры, как орудие теоретического мыш
ления и художественного творчества определенного общества с
определенным социальногрупповым расслоением, речевым вку
сом, литературнохудожественными традициями и т.п. [Денисов,
1978, с. 26–27].
По подходу к лексикографическому описанию языковых еди
ниц и преобладающей ориентации учебные словари следует отнес
ти к антропоцентричеcким.
Лингвоцентрические словари – это словари для языка и при
языке. Их главная задача – фиксировать, описывать и оценивать
имеющиеся языковые факты. Антропоцентрические словари – это
словари «для человека». Их главная задача – помочь человеку, во
первых, в формировании языка как принадлежности сознания, а
вовторых, в эффективном использовании этого языка [Морков
кин, 1988a, с. 132–133].
В связи с этим хотелось бы выделить две стороны антропо"
центрического подходa:
• словарь в человеке (человек как носитель языка);
• человек в словаре (степень объективности отображения че
ловека в словаре).
Данные аспекты ещё ждут своего исследования. В каждом кон
кретном лексикографическом произведении эти проблемы описы
ваются с большей или меньшей детализацией и полнотой.
В принципе маловажно то, что учебные словари содержат по
тенциально больше информации, чем любой учитель мог бы ра
зыскать и извлечь из различных справочников и словарей во вре
мя подготовки к уроку. Преимущество учебного словаря состоит в
том, что в нём сосредоточена необходимая для обучения информа
ция в сконцентрированном виде. Антропоцентрическая направлен
ность учебных словарей подтверждается также тем, что их эффек
тивность прежде всего зависит от того, насколько полно и умело
их использует учитель на занятиях по обучению языку.
Исходя из антропологического подхода к обсуждаемым про
блемам (т.е. ориентации на того, кто будет пользоваться создавае
ГЛАВА
XI
У
ч
ЕБНАЯ
ЛЕКСИКОГРАФИЯ
338
339
мыми лексикографическими произведениями), учебная лексиког
рафия принципиально предполагает следующую типологию лек"
сикографических произведений:
1. Словари для изучающих язык:
• для изучения носителями языка (учебная лексикография
родного языка),
• для изучения иностранными учащимися (учебная лексиког
рафия неродного языка).
2. Словари для обучающих языку (преподавателей), которые,
в свою очередь, также подразделяются на словари:
• для обучения носителей языка и
• для обучения иностранных учащихся.
Актуальная для современного состояния дидактики компью
теризированная методика обучения языку – электронная учебная
лексикография – включает в себя оба выделенных вида: как лек
сикографию родного, так и лексикографию неродного языка.
Преподавательский словарь (словарь для обучающих языку)
должен давать сведения не только лингвистического, но и методи
ческого, культурологического, психологического, социолингвисти
ческого характера, связанные с усвоением языка учащимися. Та
кое лексикографическое произведение может включать дополни
тельную информацию о частотности заголовочной единицы, о ее
грамматических, орфографических, синтаксических и др. особен
ностях, этимологии, парадигматических и синтагматических свя
зях, о соотносительности языковых единиц родного и иностранно
го языков.
Следует различать также такие понятия, как активный и пас"
сивный словари. Принимая во внимание вид речевой деятельнос
ти, В.В. Морковкин выделяет три вида словарей:
1) словари пассивного типа – для узнавания и понимания текста;
2) активного типа – для говорения и производства текстов;
3) пассивноактивные словари [Морковкин, 1986, с. 105].
Принадлежность к одному из указанных типов отражается как
на структуре словаря, так и на объёме, характере и организации
информации в рамках словарной статьи.
В плоскости понимания сущности пассивного словаря лежит
понятие потенциального словаря учащегося.
Потенциальный словарь – это определённое множество лек
сических единиц, которые не вошли в реальный словарь учащих
ся. Это неизвестные, незнакомые ученику слова, т.е. слова, кото
рые до сих пор не появились в иноязычном опыте ученика. Однако
слова потенциального словаря могут быть самостоятельно поняты
учащимся в процессе их восприятия (при чтении или слушании).
Понимание значения слов потенциального словаря опирается на
языковые закономерности внутреннего порядка, на предшествую
щий общий языковой опыт ученика, на специально развитые уме
ния, приобретённые в процессе обучения иностранному языку.
Потенциальный словарь – это определённые категории слов
(произвольные и сложные слова, многозначные слова, интернаци
ональные слова и иностранные слова общего корня со словами род
ного языка), формальноязыковые характеристики которых ука
зывают с большей или меньшей вероятностью на возможность вне
контекстного понимания их значения (т.е. в условиях его
семантически нейтрального воздействия на значения слова) или, в
некоторых случаях, расшифровка значения, понимание неизвест
ного ранее слова может подсказываться минимальным контекстом.
Лингвистическими факторами, определяющими понимание
слов потенциального словаря, являются; отчётливая семантичес
кая и словообразовательная мотивированность; регулярно воспро
изводимая и прозрачная словообразовательная структура произ
водных слов; совпадающие значения интернациональных слов в
родном и изучаемом языках, совпадающие значения уже извест
ных ученику многозначных слов; исторически обусловленная кор
невая общность слов родного и иностранного языка [Грабска, 1995,
с. 16–17].
Учебная лексикография занимается не только созданием учеб
ных (обучающих) словарей, но и составлением лексических мини
мумов, учебной лингвостатистикой, созданием учебных пособий по
лексике, презентацией и семантизацией лексики в словаре учеб
ника языка, в поурочных словниках и т.п.
ГЛАВА
XI
У
ч
ЕБНАЯ
ЛЕКСИКОГРАФИЯ
340
341
Попробуем сформулировать в сжатом виде общие принципы
учебной лексикографии, ее основные аспекты и понятия.
1. Одним из важнейших принципов учебных словарей являет
ся их полное соответствие этапу обучения, уровню знаний, возрас
ту, психологическим особенностям контингента учащихся. «Когда
говорят, что тот или иной словарь плох, это не всегда соответству
ет действительности: он просто попадает в руки не тому, кому ад
ресован» [Новиков, 1969, с. 5].
Л.В. Щерба справедливо заметил: «Всякий краткий словарь
вызывает у серьезных людей в конце концов раздражение, так как
он всегда оказывается недостаточным во всех тех случаях, когда
словарь действительно нужен» [Щерба, 1958, с. 77]. Учебный сло
варь необходим лишь тогда, когда он имеет точный, научно уста
новленный адресат.
2. Хороший учебный словарь старается использовать также
дидактический принцип постепенного и последовательного услож"
нения изучаемого материала.
3. Идеальным достижением современной учебной лексикогра
фии может стать создание ряда взаимосвязанных словарей – сис"
темы (комплекса) учебных лексикографических произведений
с учётом указанного соответствия (пункт 1) и с поэтапным харак
тером нарастающих трудностей изучения языковых единиц
(пункт 2).
Методически оправданным учебный словарь может считаться
в том случае, если одним из важнейших принципов является его
полное соответствие этапу обучения, уровню знаний, возрасту, пси
хологическим особенностям контингента учащихся, если при обу
чении учтено наличие / отсутствие языковой среды.
В двух различных, но дополняющих друг друга дефинициях,
представленных в работе [Морковкин, 1990, с. 47 и 48], словарная
система определяется как совокупность разных и / или одинако
вых по жанру и характеру лексикографирования словарей, обеспе
чивающих разноаспектное описание определенного (в том числе и
одного и того же) массива языковых единиц.
Система (серия) учебных словарей порождается:
а) оптимальным списком наиболее употребительных слов язы
ка – ориентацией на конкретную и общую частотность лексичес
ких единиц, и
б) методической целесообразностью, которая напрямую свя
зана с перечнем лингвометодических запросов – ориентацией на
адресат (о пользовательских запросах в лексикографии подробнее
см. [Морковкин, Морковкина, 1997, с. 143–148]).
Учебнолексикографическая система словарей – это многоце
левая, перспективная лингвометодическая программа для многих
научных учреждений, словарных коллективов, а может быть, и для
определенных проектов в общегосударственном масштабе.
Единая лексикографическая система должна быть построена
на свойстве градуальности, предложенном американским педаго
гом и психологом Э.Л. Торндайком [Thorndike, 1928], которое под
разумевает комплекс нескольких словарей одного и / или разных
типов, ориентированных на различные этапы обучения, с постепен
ным нарастанием сообщаемых в каждом из словарей сведений о
заголовочной единице и усложнением форм и характера подачи
этой информации.
4. Не следует забывать о том, что каждое конкретное лекси
кографическое произведение большой лингводидактической сис
темы словарей само является комплексным. В учебном словаре
необходима единая общая презентация характерных черт и особен
ностей описываемой языковой единицы. Только в комплексе, в
синтетической модели словарного описания можно достигнуть не
обходимых дидактических задач, которые ставит перед собой ме
тодистлексикограф. Так, например:
а) Дефиниции должны быть изложены, насколько это возмож
но, простым, доходчивым языком как на синтагматическом, так и
на семантическом уровне.
б) Предпочтительна иерархическая структура лексикографи
рования языковых единиц: ядерные заголовочные единицы подра
зумевают нахождение в той же словарной статье словспутников
или устойчивых словосочетаний, в которых заголовочная единица
является доминантной.
ГЛАВА
XI
У
ч
ЕБНАЯ
ЛЕКСИКОГРАФИЯ
342
343
в) В учебном словаре желательно использование аналогий,
группировок, идеографической процедуры описания лексики и
фразеологии.
г) Желательно приведение в учебном словаре как парадигма
тических связей описываемой в словаре языковой единицы: сино
нимических, антонимических, омонимических, гипогипероними
ческих (родовидовых) и др., так и синтагматических отношений,
где особую актуальность приобретают словари сочетаемости лек
сических единиц языка.
д) Текстовый материал словарной статьи необходимо в отли
чие от общего академического словаря насыщать дополнительной
как лингвистической, так и экстралингвистической (дидактичес
кой, культурологической и т.п.) информацией.
е) Учебный словарь не может обойтись без строго определен
ного лексикографомметодистом описания стилистического разно
образия словарного состава. Не стоит забывать, что одна из задач
учащегося – познать живой активно действующий язык со всеми
его разговорными, профессиональными, территориальными и др.
особенностями.
ж) Каждая описываемая единица словаря должна быть подана
в контексте, ее лексикографирование должно быть подкреплено
(доказано) иллюстративными словосочетаниями и / или предло
жениями.
з) Для достижения методиколингвострановедческого эффекта
иллюстративные примеры необходимо обогатить культурологичес
кой информацией.
и) Привлечение в учебный словарь рисунков, фотографий, схем
и таблиц дидактически улучшит его, оживит восприятие изучае
мого материала, расширит возможности и методические преиму
щества словаря.
к) Преподаватель, как в учебной аудитории, так и в работе над /
со словарем не должен забывать об игровых аспектах обучения,
которые в методике оцениваются очень высоко.
5. Интересен аспект рассмотрения особенностей учебной лек
сикографии с позиции дихотомии «Язык – Речь»: учебный сло
варь, что по большому счету представляет собой дидактическое
моделирование языка, помогает обучить учащегося живой актив
но функционирующей речи, которую учащийся в дальнейшем же
лает превратить в инструмент познания, коммуникации и т.п.
С этой точки зрения учебная лексикография открывает функ
циональный аспект языка и представляет собой основу для произ
растания нового перспективного направления – теории функцио"
нальной лексикографии.
6. Учебный словарь должен строиться с учётом обучения всем
видам речевой деятельности: с учётом как рецепции, так и проду
цирования информации на изучаемом языке. В рецептивном плане
словарь раскрывает значения слов, в продуктивном – он информи
рует об использовании в речи тех или иных лексических единиц.
7. Отбор языковых единиц для учебного словаря отличается
некоторыми специфическими принципами, которые отмечает
П.Н. Денисов. Это – нормативность, строгая синхронность лекси
ки, ориентация на индивидуальный запас, на определённый круг
тем, целенаправленность обучения [Денисов, 1974, с. 135].
Характерными особенностями словника учебного словаря яв
ляются минимизация словарного состава, компрессия (сжатие)
структурных и семантических характеристик лексической систе
мы языка и частотность употребления заголовочной единицы сло
варя в описываемых в учебном словаре времени и месте.
Минимизация (лексические минимумы), компрессия и частот
ность – относительные характеристики учебного словаря; их акту
альность зависит от конкретной темы обучения и социолингвис
тической ситуации.
С точки зрения методики преподавания языка центральное
место в теории учебной лексикографии занимает понятие лекси"
ческого минимума – учебного словаря, представляющего собой
совокупность слов, отобранных посредством гармонического сжа
тия всего лексического состава литературного языка с определён
ной методической целью. По мнению В.В. Морковкина, лексичес
кий минимум – это лексикографическое произведение, включаю
щее необходимый в минимальных пределах для учащихся
ГЛАВА
XI
У
ч
ЕБНАЯ
ЛЕКСИКОГРАФИЯ
344
345
лексический запас, который позволяет в общих чертах понимать
тексты учебного характера и служит базой для формирования бо
лее полного словарного запаса при дальнейшем изучении языка
[Морковкин и др., 1985, с. 599].
Учебный словарьминимум можно рассматривать также как
учебное пособие, в котором языковые единицы даны и описаны в
такой форме, которая служит их семантизации, направленной на
снижение и предупреждение лексических трудностей, характерных
для конкретных видов речевой деятельности и в которых словар
ные статьи системно представлены в виде особым образом органи
зованных единиц обучения лексике и в целом языку.
Дифференцированный подход к методике обучения пассивной
и активной лексике требует различного лексикографического опи
сания. В первом случае приоритетное отражение в словарной ста
тье находит словообразовательное гнездо, а во втором – его лекси
косемантические связи, что в обоих случаях ведёт к делению все
го учебного минимума на имплицитные зоны: зону обязательного
усвоения и иллюстративную зону.
Методика обучения иностранным языкам выделяет также по
нятие градуальных лексических минимумов – лексикографичес
ких произведений, связанных между собой отношением восходя
щей или нисходящей концентричности (принцип матрешки) [Мор
ковкин, 2006, с. 26]. Первые 7 градуальных минимумов русского
языка были опубликованы в [Морковкин, 1985]. В [Система…,
2003] по специально разработанной методике представлено 10 гра
дуальных лексических минимумов современного русского языка
от 500 до 5000 лексических единиц.
В последнее время возросла необходимость создания профес
сионально ориентированных (функционально связанных) лекси
ческих минимумов – так называемых терминологических мини"
мумов.
Выделяя пять различающихся по функциональной связанно
сти пластов:
1) общеупотребительная лексика;
2) общеспециальная нетерминологическая лексика;
3) общеспециальная терминология;
4) общеотраслевая терминология;
5) терминология частных областей), В.В. Морковкин утверж
дает, что «правильная процедура формирования функционально
связанного лексического минимума должна строиться с опорой на
представление о термине как содержательной доминанте функци
онально связанного текста. При такой постановке вопроса задача
лексикографа ограничивается, главным образом, отбором важней
ших (базовых) терминологических единиц соответствующего
подъязыка, а основная нагрузка в привлечении других (более част
ных по значению) терминов и большей части нетерминов ложится
на отобранные базовые терминологические единицы. Упомянутые
термины второго ряда и ориентированные на базовые терминоло
гические единицы нетермины могут быть получены посредством
последовательного развертывания системных связей базовых тер
минов, т.е. посредством эксплуатации их системной энергии» [Мор
ковкин, 2006, с. 31].
Системная энергия слова – это заключенная в его значении и
находящаяся в постоянной готовности к проявлению информация
обо всех обстоятельствах и перипетиях его прошлого взаимодей
ствия с другими словами. Одним их таких взаимодействий являет
ся и его включенность в те или иные лексические минимумы [там
же, с. 23].
Концептуально лексический минимум представляет собой
методически обоснованное лексикографическое произведение,
представляющее учащемуся комплексное лингвистическое знание
о лексике изучаемого языка.
8. Немаловажен аспект типографского исполнения текста сло
варной статьи. Для учебного словаря предпочтительны крупный
шрифт, точный и ясный отпечаток литер, логичное и методически
обоснованное расположение текста словарной статьи на странице.
Следует отметить немаловажную особенность, которая требу
ет отдельного, подробного исследования. Благодаря своей научно
методической направленности учебные словари служат устойчи
вой основой для создания наиважнейшего инструмента обучающего
ГЛАВА
XI
У
ч
ЕБНАЯ
ЛЕКСИКОГРАФИЯ
346
347
процесса – учебника (иностранного) языка. В опоре на лингво
методическое лексикографическое произведение при создании
учебников, учебных пособий, методических рекомендаций по изу
чению языка видится еще одна важнейшая характеристика учеб
ной лексикографии.
По большому счету, принимая во внимание все сказанное выше,
«учебный словарь» – это методологическое понятие, распростра
няющееся на все без исключения виды словарей. Практически каж
дый тип лексикографических произведений, учитывая методико
прагматические особенности адресата того или иного словаря, мож
но представить в качестве учебного, методически обоснованного
для данного этапа, ситуации, контингента обучения и т.п. Учебны
ми словарями могут быть и толковые, и переводные, и идеографи
ческие, и словообразовательные, и сочетаемостные, и электронные,
и комплексные, и любые другие словари. Именно поэтому конк
ретные учебные словари русского языка рассматриваются нами в
соответствующих главах.
В этой главе приведём лишь три примера комплексных (соб
ственно) учебных словарей русского языка, которые составляют
дидактиколексикографическую базу многих словарей и учебных
пособий по русскому языку:
1. Морковкин В.В., Бёме Н.О., Дорогонова И.А., Иванова Т.Ф.,
Успенская И.Д. Лексическая основа русского языка: Комплек"
сный учебный словарь / Под ред. В.В. Морковкина. – М., 1984.
Словарь представляет собой комплексное, многоцелевое про
изведение учебной лексикографии, которое, совмещая в себе каче
ства словаря, лексического минимума, пособия по лексике и тео
ретического исследования, допускает самое различное использо
вание. Книга называется комплексным учебным словарем потому,
что это наименование в наибольшей степени отражает идею сис
темного представления и целесообразного описания лексики.
Словарь является, по сути, первой попыткой практического
синтеза лексической системы русского языка. В типологическом и
содержательном отношениях это произведение не имеет аналогов
ни в отечественной, ни в зарубежной лексикографической практи
ке. Непосредственная цель словаря состоит в том, чтобы: а) опре
делить и корректно представить лексическое ядро современного
русского литературного языка, б) сделать явными системные свя
зи каждой лексикосемантической единицы, входящей в это ядро,
в) обнаружить семантические, морфологические, орфоэпические
и другие особенности слов, составляющих лексическое ядро, г) ус
тановить и показать читателю, какого рода работа и на каком мате
риале является полезной при усвоении лексического ядра русско
го языка. Дальнейшая цель словаря – служить основой и общим
планом целой системы учебных словарей, ориентированных на лек
сическое ядро русского языка. Наконец, у словаря есть еще и тре
тья (теоретическая) цель: показать возможный путь практическо
го моделирования лексической системы русского языка [Морков
кин, 1984, с. 3–4].
Книга содержит около 10 тыс. слов. Она состоит из «Лекси
ческого ядра русского языка», которое, в свою очередь, включает
алфавитную и идеографическую части, «Материалов для поаспект
ной работы над русской лексикой» (лексикометодические группы
синонимического, антонимического, омонимического, паронимичес
кого типов, фразеологическая ценность слов исходного списка, эти
мологические справки, трудности и тонкости словоупотребления
(ортология), лексикометодические группы страноведческого
типа), обратного словаря «Наиболее употребительная русская лек
сика в алфавитном порядке по концу слова», общего индекса слов
и выражений и перечня наиболее употребительных русских лич
ных имен.
2. Морковкин В.В., Сафьян Ю.А., Степанова Е.М., Доро%
феева И.В. Лексические минимумы современного русского язы"
ка / Под ред. В.В. Морковкина. – М., 1985.
В словаре представлен корректно организованный лексичес
кий материал, который может использоваться при создании всех
средств обучения (программ, учебников, учебных пособий, книг для
чтения, учебных словарей и т.п.).
При работе над словарем авторы пользовались методами педа
гогической лексикостатистики (совмещение частотных лексичес
ГЛАВА
XI
У
ч
ЕБНАЯ
ЛЕКСИКОГРАФИЯ
348
ких перечней, дифференцированная и обобщенная статистическая
характеристика слов), педагогической лингвистики (лексикофоне
тическое и лексикосемантическое выравнивание, морфологическая
и словообразовательная конденсация), методики (методическая
стратификация, ориентирование лексических совокупностей на пас
сивные и активные виды речевой деятельности) и лексикографии.
Представляя лексическое ядро современного русского языка
и совокупность лексических системных связей элементов этого
ядра, материалы словаря позволяют быстро и точно отобрать лек
сический состав учебника для среднего этапа обучения, а на его базе
в процессе обучения создать потенциальный словарь, развивающий
у учащихся языковую догадку. В процессе отбора словника учеб
ника способы представления лексических системных связей, по
меты данного словаря дают возможность безошибочно и исчерпы
вающе определить типы лексических упражнений. Словарь в оп
ределенном смысле задает не только языковой (лексический)
материал обучения, но и содержание обучения с точки зрения пол
ного набора речевых операций, необходимых для формирования
потенциального словаря [Морковкин, 1985, с. 605].
В состав словаря вошли семь градуальных лексических мини
мумов (Список 1. 500 самых употребительных русских слов; Спи
сок 2. 1000 самых употребительных русских слов; Список 3. 1500
самых употребительных русских слов; Список 4. 2000 самых упот
ребительных русских слов; Список 5. 2500 самых употребитель
ных русских слов; Список 6. 3000 самых употребительных русских
слов; Список 7. 3500 самых употребительных русских слов), тема
тический словарьминимум современного русского языка, идеог
рафическая часть «Русская лексика в смысловых группах» и ста
тистическая часть «Сравнительная и обобщенная статистическая
ценность наиболее употребительных слов русского языка (по дан
ным 8 частотных словарей)».
3. Система лексических минимумов современного русского
языка / Под ред. В.В. Морковкина. – М., 2003.
Основная цель словаря – предоставить читателям системати
зированный, хорошо структурированный и готовый к целесообраз
ному использованию лексический и фразеологический материал,
отражающий современное состояние русского языка.
Словарь включает в себя пять частей:
1. «Нулевой список» – основные структурные лексические еди
ницы русского языка.
2. Систему градуальных лексических минимумов (10 лексичес
ких списков от 500 до 5000 самых важных русских слов).
3. Списки, отражающие синонимическую и антонимическую
ценность слов, входящих в «нулевой» список и градуальные лек
сические минимумы.
4. Тематический словарьминимум.
5. Фразеологический минимум.
ГЛАВА
XI
У
ч
ЕБНАЯ
ЛЕКСИКОГРАФИЯ
350
351
Достарыңызбен бөлісу: |