Точный перевод воспроизводит все лексические элементы подряд. Макростилистический подчиняет языковой и смысловой материал оформлению, которое становится по сравнению с оригиналом или аналогичным, или подражательным. Цитатный перевод подражает оформлению при максимально точной передаче лексического материала, т.е. пытается передать все особенности плана выражения. Микростилистический перевод передает в удобной форме лингвостилистические особенности оригинала. Описательный перевод является перифрастическим, передает в свободной форме лексическое содержание оригинала. Тематический перевод стремится к передаче смысла с учетом усредненного восприятия и в удобовоспринимаемом оформлении. Вольный перевод передает общее содержание текста в свободной форме, не соблюдая последовательности изложения. Экспрессивный перевод полностью ориентирован на восприятие [Там же. С. 132-135].