Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук



бет20/32
Дата29.01.2022
өлшемі2,28 Mb.
#115781
түріДиссертация
1   ...   16   17   18   19   20   21   22   23   ...   32
Байланысты:
problema-intertekstualnosti-v-perevode

Способы перевода интекста

Точный перевод воспроизводит все лексические элементы подряд. Макростилистический подчиняет языковой и смысловой материал оформлению, которое становится по сравнению с оригиналом или аналогичным, или подражательным. Цитатный перевод подражает оформлению при максимально точной передаче лексического материала, т.е. пытается передать все особенности плана выражения. Микростилистический перевод передает в удобной форме лингвостилистические особенности оригинала. Описательный перевод является перифрастическим, передает в свободной форме лексическое содержание оригинала. Тематический перевод стремится к передаче смысла с учетом усредненного восприятия и в удобовоспринимаемом оформлении. Вольный перевод передает общее содержание текста в свободной форме, не соблюдая последовательности изложения. Экспрессивный перевод полностью ориентирован на восприятие [Там же. С. 132-135].



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   16   17   18   19   20   21   22   23   ...   32




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет