Артур Конан Дойл: «Приключения Шерлока Холмса»
100 лучших книг всех времен:
www.100bestbooks.ru
145
и с тех пор о нем ничего не известно. Был одет…» и так далее и так далее. Это и был,
по-видимому, именно тот «прошлый раз», когда полковнику понадобилось ремонтировать свой
пресс.
– Боже мой! – воскликнул мой пациент. – Так вот что означали слова женщины.
– Несомненно! Совершенно ясно, что полковник – человек хладнокровный и отчаянный и,
подобно головорезам, которые не оставляли в живых ни одного человека на захваченном судне,
сметает любые препятствия на своем пути. Однако нельзя терять ни минуты, и если вы в
состоянии двигаться, мы немедленно отправимся в Скотланд-Ярд, а потом поедем в Айфорд.
Через каких-нибудь три часа или около того мы все сидели в поезде, направлявшемся из
Рединга в маленькую беркширскую деревню. Мы – это Шерлок Холмс, гидротехник, инспектор
Бродстрит из Скотланд-Ярда, агент в штатском и я. Бродстрит расстелил на скамейке
подробную карту Англии и циркулем вычертил на ней окружность с центром в Айфорде.
– Смотрите, эта окружность имеет радиус в десять миль, – сказал он. – Нужное нам место
находится где-то внутри этого круга. Вы, кажется, сказали, десять миль, сэр?
– Да, мы ехали около часа.
– И вы предполагаете, что они отвезли вас обратно, пока вы были без сознания?
– По-видимому, так. Мне смутно помнится, что меня поднимали и куда-то несли.
– Не понимаю, – вмешался я, – почему они сохранили вам жизнь, когда нашли вас без сознания
в саду. Может, женщина умолила этого негодяя пощадить вас?
– Вряд ли. За всю мою жизнь не видел более зверской физиономии.
– Все это мы скоро выясним, – сказал Бродстрит. – Итак, окружность готова, сейчас остается
узнать только, в какой точке находятся те люди, которых мы ищем.
– Мне думается, я могу вам показать, – спокойно ответил Холмс.
– Вот как? – воскликнул инспектор. – Значит, у вас уже есть определенное мнение. Посмотрим,
что думают остальные. Я утверждаю, что это произошло на юге, ибо там местность менее
населенная.
– А я говорю, на востоке, – возразил мой пациент.
– Я стою за запад, – заметил человек в штатском. – Там расположено несколько тихих
деревушек.
– А я – за север, – сказал я. – На севере нет холмов, а наш друг утверждает, что не заметил,
чтобы дорога шла в гору.
– Ну и ну! Неплохой букет мнений, – смеясь подытожил инспектор. – Мы назвали все румбы
компаса. Кого же вы поддерживаете, мистер Холмс?
– Вы все ошибаетесь.
– Как же могут все ошибаться?
– Могут. Я считаю, что это произошло здесь. – И Холмс ткнул пальцем в центр окружности. –
Тут мы их и найдем.
– А двенадцатимильная поездка? – удивился Хэдерли.
– Нет ничего проще: шесть миль туда и шесть обратно. Вы сами сказали, что когда вы садились
в экипаж, лошадь была свежей и шерсть у нее лоснилась. Могло ли это быть, если она прошла
двенадцать миль по плохой дороге?
– Они в самом деле могли использовать такую уловку, – задумчиво заметил Бродстрит и
добавил: – Дела этой шайки, конечно, сомнений не вызывают.
– Разумеется, нет, – ответил Холмс. – Они фальшивомонетчики, причем крупного масштаба,
пресс они используют для чеканки амальгамы, которая заменяет серебро.
– Нам уже некоторое время известно о существовании очень ловкой шайки, которая в огромном
количестве выпускает полукроны, – сказал инспектор. – Мы даже выследили их до Рединга, но
потом застряли. Они так умело замели следы, что сразу видно: стреляные воробьи. И все-таки
на этот раз благодаря счастливой случайности их, пожалуй, накроем.
|