Артур Конан Дойл: «Приключения Шерлока Холмса»
100 лучших книг всех времен:
www.100bestbooks.ru
146
Но инспектор ошибся: преступникам не суждено было попасть в руки правосудия. Подъехав к
Айфорду, мы увидели огромный столб дыма, который гигантским страусовым пером висел над
деревьями.
«A house on fire!»
– Пожар? – спросил Бродстрит у начальника станции, когда поезд, пыхтя, двинулся дальше.
– Да, сэр, – ответил тот.
– Когда начался?
– Говорят ночью, сэр, но сейчас усилился, весь дом в огне.
– А чей это дом?
– Доктора Бичерта.
– Скажите, – вмешался Холмс, – доктор Бичер – это тощий немец с длинным острым носом?
Начальник станции громко рассмеялся.
– Нет, сэр, доктор Бичер – самый настоящий англичанин. Но у него в доме живет какой-то
джентльмен, его пациент, говорят, вот он иностранец, и вид у него такой, что ему не помешало
бы отведать нашей доброй беркширской говядины.
Не успел начальник станции договорить, как мы все были уже на пути к горящему дому.
Дорога поднималась на невысокий холм, на вершине которого стояло большое приземистое,
выбеленное известкой строение; из окон и дверей его вырывался огонь, а три пожарные
машины тщетно пытались прибить пламя.
– Ну конечно же! – воскликнул Хэдерли в крайнем волнении. – Вон дорожка, посыпанная
гравием, а вон розовые кусты, где я лежал. А вот это окно, второе с краю, – то самое, из
которого я прыгнул.
– Что ж, – заметил Холмс, – вы по крайней мере сумели им отомстить. Огонь из вашей
керосиновой лампы, когда ее сплющило, перекинулся на стены, а преступники, увлекшись
погоней, этого не заметили. Смотрите-ка внимательнее, нет ли в этой толпе ваших вчерашних
приятелей, думается мне, они сейчас уже в доброй сотне миль отсюда.
Предположение Холмса оправдалось, ибо с тех пор мы ни слова не слышали ни о красивой
женщине, ни о злом немце, ни о мрачном англичанине. Правда, утром в тот день один
крестьянин встретил повозку с людьми, доверху набитую какими-то громоздкими ящиками.
Повозка направлялась в сторону Рединга, но затем следы беглецов терялись, и даже Холмс при
|