Лексика — самый подвижный пласт языка, именно в ней отражаются все изменения, происходящие в обществе и окружающем его мире. Она двусторонне связана с внеязыковой действительностью: воспринимая ее, лексика ее отражает, в чем и заключается номинативная функция. С подвижностью и изменчивостью лексических пластов связано и появление новых слов, переход в пассивный запас других. В конечном счете, можно еще раз напомнить, что любой факт действительности не может быть не назван. Справедливо будет полагать, что отбор языковых средств чрезвычайно важен для научно-популярного медиатекста, т. к. этим достигается наиболее адекватное решение популяризаторской задачи, доступное объяснение, успешное построение диалога.
Поскольку научно-популярному подстилю посвящено немного работ, среди которых крупных жанровых форм еще меньше, а собственно лексические изыскания трудно упомянуть без долгих библиографических поисков, то исследователю, как продолжающему, так и начинающему при работе с этой темой нужно будет разрабатывать свою классификацию, возможно, без опоры на уже существующие. Поэтому наше исследование не претендует на всеохватность, скорее, является попыткой предложить свой взгляд на лексику научно-популярного подстиля.
Тем не менее, справедливо говорить об одних и тех же языковых ресурсах (при некоторых частных различиях), используемых при построении стиля и его подстиля, что и отмечают исследователи. В «СЭС» находим: «стилистико-речевые средства и особенности научно-популярного подстиля и научного стиля во многом совпадают, различаясь лишь частотностью употребления, большей функционально-стилевой вариативностью и коммуникативными задачами» [СЭС: 241].
Исходя из системной взаимосвязи НФС и его подстиля, рассматриваемого нами, мы будем опираться на описанные особенности НФС, чтобы на их основе составить классификацию для нашего исследования. Одной из главных особенностей является наличие терминологизированной лексики. Общепринятой дефиниции для понятия «термин» отсутствует. Тем не менее российский терминовед, один из виднейших исследователей в этой области В. М. Лейчик, суммировав попытки предыдущих толкований, дал следующее определение термину: «это лексическая единица определенного языка для специальных целей, обозначающая общее — конкретное или абстрактное — понятие теории определенной специальной области знаний или деятельности» [Лейчик: С. 31–32]. Т. е. термин определяет понятие; он должен быть однозначным и встроенным в систему терминов данной науки, должен отражать такое количество признаков, которых будет достаточно для понимания обозначенного понятия. Также предполагается его стилистическая нейтральность и отсутствие экспрессивности.
В нашем исследовании мы будем анализировать способы введения терминов в медиатекст и их объяснения в нем. Согласно нашей гипотезе, это может быть непосредственное истолкование, попутное замечание (чаще всего в скобках), введение с помощью этимологии слова; также это может быть объяснение через другие термины.
Функцию тропов в научно-популярном подстиле можно определить следующим образом: с их помощью объясняются понятия, выражается оценка/отношение к описываемому предмету/факту. «Слова, употребленные в переносном значении с целью создания образа, называются тропами <…>; придают наглядность изображению тех или иных предметов, явлений» [Голуб: 130]. «С целью популяризации научных идей автор обращается к языковым средствам, служащим достижению простоты и ясности изложения; в этом случае лексические образные средства приобретают особо важное значение [Голуб: 132]. Тропы строятся на сопоставлении явлений/предметов. Так, метафорой называется троп, основанный на переносе наименования с одного явления/предмета на другое на основе их сходства. В контексте популяризации научного знания, создания эмоционального фона неизбежно обращение к метафоре. Мы предполагаем, что в медиатекстах используются как общеязыковые, так и индивидуально-авторские метафоры. Распространено в научном стиле и сравнение (и, конечно, будет оно встречаться и в текстах подстиля): как отмечается исследователями, «научной речи более свойственно сравнение (выделено автором), чем метафора, как одна из форм логического понятийного мышления и способов его выражения» [Кожина: 207]. Также текстам подстиля характерна лексика с эмоционально-экспрессивной окраской; И. Б. Голуб отмечает, что «особенностью эмоционально-оценочной лексики является то, что эмоциональная окраска «накладывается» на лексическое значение слова, но не сводится к нему, функция чисто номинативная осложняется здесь оценочностью, отношением говорящего к называемому явлению» [Голуб: 59].
В научно-популярном медиатексте термин должен быть введен, истолкован на основе предполагаемых имеющихся у адресата знаний и представлений. Отбор лексики важен, он задается ситуацией и задачей общения.
При переходе к анализу научно-популярного медиатекста мы не избежим необходимости опираться на исследования по собственно научному стилю и черпать информацию из них. В нашем анализе мы используем следующую классификацию, которая поможет нам описать основные особенности употребления лексики в рассматриваемых МТ. Ее основанием служит представленность лексики в описываемом подстиле.
Термины как неотъемлемая часть научно-популярного медиатекста (лексика с функционально-стилистической окраской).
Остальная книжная лексика.
Лексика нейтральной стилистической окраски/общеупотребительная как неотъемлемая часть любого текста.
Лексика эмоционально-экспрессивной окрашенности и тропы (изобразительно-выразительная средства) как часть научно-популярного медиатекста.
Другая лексика научно-популярного медиатекста (лексика пассивного запаса и иноязычная).
Достарыңызбен бөлісу: |