2 Revue philosophique. I. P. 178. ОТДЕЛ I ВНЕШНЯЯ (ПОДГОТОВИТЕЛЬНАЯ) КРИТИКА
Глава П. Восстановительная критика
В наше время пишущий книгу посылает в типографию собственную рукопись, собственноручно исправляет корректурные листы и подписывает разрешение печатать. Напечатанная таким способом книга находится, как документ, в превосходных условиях. Кто ее автор и каковы были его чувства и намерения, не подлежит сомнению, а в данный момент для нас только и важно, что мы имеем почти точное воспроизведение написанного автором текста. Мы говорим „почти точное", потому что если автор плохо исправил корректурные листы, или если в типографии отнеслись небрежно к его поправкам, то даже и при таких, очень благоприятных условиях, воспроизведение оригинального текста будет несовершенным. Нередко случается, что типографы заставляют нас говорить совсем не то, что мы хотим сказать, и это бывает замечено очень поздно.
Возьмем другой случай: нужно воспроизвести работу умершего автора, собственную рукопись которого нельзя послать в типографию. Такой случай был, например, с „Замогильными записками" г. Шатобриана; он повторяется почти ежедневно с переписками известных личностей, которые спешат печатать для удовлетворения любознательности публики и рукопись которых бывает очень ветхой. Обыкновенно с подлинного текста такой переписки снимается копия; затем с копии делается типографский набор, что равносильно второй копии; наконец, эта вторая копия (в корректурных листах) сверяется или должна сверяться кем-нибудь (за смертью автора) с первой копией или, еще лучше, с оригиналом. Точность воспроизведения в этом втором случае менее гарантирована, чем в предыдущем, так как между оригиналом и его окончательным воспроизведением одним промежуточным экземпляром больше (рукописная копия), и очень легко может случиться, что оригинал трудно разобрать всякому дру-
88
гому, кроме самого автора. В действительности тексты посмертных переписок и мемуаров бывают очень часто искажены, благодаря списыванию и расстановке знаков препинания , даже в изданиях, сделанных, на первый взгляд, очень тщательно.
Теперь посмотрим, в каком виде дошли до нас древние документы? Оригиналы большинства из них утрачены; мы имеем только копии. Копии, непосредственно снятые с оригиналов? Нет, копии с копий. Далеко не все писцы, занимавшиеся перепиской этих копий, были люди опытные и добросовестные; они переписывали тексты, часто совсем не понимая их содержания или понимая плохо, и к тому же не всегда было в обычае, как во время каролингского Возрождения2, сверять рукописи. Если наши печатные книги, после последовательного просмотра их авторами и корректорами, воспроизводят оригиналы далеко не в совершенстве, то вполне понятно, что древние документы, неоднократно переписывавшиеся без особой тщательности в течение целого ряда веков, с риском нового искажения смысла при каждой новой переписке, дошли до нас в крайне искаженном виде.
Отсюда возникает необходимость относиться с большою осторожностью к каждому документу, проверять, прежде чем пользоваться каким-либо документом, „хорош" ли его текст, т.е. согласуется ли он, насколько возможно, с подлинной рукописью автора и, если текст плох, то исправлять его. Действовать иначе опасно. Пользуясь плохим текстом, т.е. искаженным при передаче, рискуют приписать автору то, что принадлежит переписчику. Относительно мест, искаженных
1 Один из членов Общества французских гуманистов (основанного в Париже в 1894 г.), в бюллетене этого общества занялся восстановлением известных нам ошибок, касающихся внешней критики текста, которые встречаются в изданиях некоторых посмертных произведений (между прочим, в издании Замогильных записок). Он доказал, что возможно устранить неясности в самых новейших документах при помощи того же самого метода, каким мы пользуемся при восстановлении самых древних текстов. 2 Относительно привычек средневековых писцов, через посредство которых дошло до нас большинство литературных произведений древности, см. сведения, собранные г. В.Ваттенбахом (Wattenbach W.) Dos Schriftwesen im Mittelalter. Berlin, 1896. 89
при переписке, был построен в свое время целый ряд теорий, потерпевших полнейшее фиаско, когда был найден или восстановлен оригинальный текст этих мест. Далеко не все типографские опечатки и ошибки переписчиков лишены значения или смешны: иногда они бывают очень коварны, способны ввести в заблуждение читателей1.
Всякий охотно поверил бы, что уважаемые историки всегда ставили себе за правило запасаться хорошим, исправленным и восстановленным текстом документов для своих работ. Но это было бы ошибкой. Историки долгое время пользовались текстами, бывшими у них под руками, не справляясь о их достоверности. Больше того: сами ученые, занятые изданием документов, не сразу научились искусству их исправлять; недавно еще документы издавали поспешно, по первым найденным копиям, не разбирая, хороши они или плохи, комбинируя и исправляя их наудачу. Большинство выходящих в настоящее время изданий древних текстов подвергаются предварительной критике; но не прошло еще и тридцати лет с тех пор, как были изданы первые „критические издания" важнейших средневековых произведений, а тексты некоторых произведений классической древности (как, например, произведения Павсания) не подвергнуты критике еще и теперь.
До настоящего времени далеко еще не все исторические документы изданы с такою тщательностью, чтобы историки могли относиться к ним с полным доверием; а с другой стороны, некоторые историки до сих пор действуют, как бы не отдавая себе отчета в том, что нельзя полагаться на текст, достоверность которого не установлена. Впрочем, и теперь уже в этом отношении сделаны значительные успехи. На основании опыта, добытого многими поколениями эрудитов, удалось создать надлежащий метод для очищения и восстановления подлинных текстов документов. В настоящее время ни одна часть исторической методологии не обоснована так солидно и не пользуется такой известностью, как эта.