435 имплицитно: ат басындай алтын


бөрі  – «қарақұлақ»,  жылан –



Pdf көрінісі
бет50/53
Дата09.10.2024
өлшемі0,54 Mb.
#205976
1   ...   45   46   47   48   49   50   51   52   53
Байланысты:
Ғылымдағы ғұмыр I том

бөрі 
– «қарақұлақ», 
жылан – 
«түйме» т.б.) 
алмастыратын 
эвфемистік баламалар
жатады. Тілімізде мыңдап саналатын 
бұл баламалар да рухани дәстүрге, тіл табиғатына, этностық дүниетанымға 
тікелей қатысы бар ерекше құбылыс тың бірі
22
. Мысал келтіруге мақала көлемі 
жар бермейді.
2)
 Тұрақты теңеулер
. Бұлар, әдетте, бір зат пен екінші бір затты (құ-
былысты) өзара салыстыру, ұқсату, бір-біріне балау, теңеу арқылы оларды 
анықтау, сипаттау, бағалау, бағамдау, өлшеу, болжалдау т.б. осы сияқты та-
нымдық мақсаттан туындап, тұрақталған (көпшілігі) тіркес- тер. Тілімізде 
мыңдап саналатын бұл тіркестер (штамптар) тақырыбы (объектісі), мағына-
сы, құрамы мен құрылымы, уәждік (мотивтік) негізгі және көркемдік ерек-
шеліктері жағынан сан түрлі. Бұлардың бәрі немен және нені қалай салы-
стырса да, айналып келіп, адамның іс-әрекетін, сын-сымбатын, қалып-күй-
ін т.б. қасиеттерін сипаттауға бағышталады. Мына мысалдарды зерделеп 
22 
Ахметов Ә.Қ. 
Түркі тілдеріндегі табу мен эвфемизмдер. Алматы, Ғылым, 1995.


498
көріңіздер:
 жерден жеті қоян тапқандай
(қуану),
 екі иығына екі кісі мін-
гендей
(дәу, үлкен), 
екі бетіне пышақ жанығандай
(арық), 
құлаққа ұрған 
танадай
(мәңгіру), 
иттің құртындай
(құжынаған көп) т.б.
3) 
Фразеологизмдер
. Тақырып, мағына, тұлға жағынан әр түрлі болып ке-
летін тұрақты тіркестердің үлкен бір саласы тілімізде (15 мыңнан астам) – 
фра-
зеологизмдер
десек, олар да қандай ұғым-түсінікке қатысты болмасын, сайып 
келгенде, адамның іс-әрекетін, сын-сипатын, қалып-күйін, дүниетанымын өзін-
дік бояу-нақышымен бейнелейтін танымдық мәні зор көркем сөз бұлақтарына 
жатады. Оны мына мысалдардан да:
 шошқа тағалау, бастан құлақ садаға, ит 
терісін басына қаптау, қағанағы қарқ, сағанағы сарқ, түйе үстінен сирақ үйіту, 
шөп басын сындыру т.б.
айқын көре аламыз. Бұлардың жасалуына ұйытқы бо-
лып тұрған «құлақ» (мал құлағы), «ит терісі», «қағанақ, сағанақ», «сирақ үйіту», 
«шөп» тәрізді 
«тірек»
компоненттердің
,
көріп отырғанымыздай, адамға тікелей 
қатысы жоқ. Сондықтан да, этнолингвистика үшін ең қиын мәселе осы сияқты 
фразеологизмдердің ауыс мағынада қолданылу мотивтерін түсіндіру. Басқаша 
айтқанда: мысалы, «
түйе үстінен сирақ үйіту
» мен 
«өз ісіне немқұрайлы қа-
рау, жүрдім-бардым істеу
» арасындағы мағыналық сыбайластық пен астарла-
стықты сөзбен де, жазып та дәлелдей білу. Ол үшін фразеологиялық мағынаның 
қалыптасуындағы екі деңгейін этнолингвистикалық тұрғыдан сабақтас- тыра 
білу қажет.
4) 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   45   46   47   48   49   50   51   52   53




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет