Артур Конан Дойл: «Приключения Шерлока Холмса»
100 лучших книг всех времен:
www.100bestbooks.ru
109
Хозяин лавки, человек с лошадиным лицом и холеными бакенбардами, помогал мальчику
запирать ставни.
– Добрый вечер! Каков морозец, а? – сказал Холмс.
Торговец кивнул головой, бросив вопросительный взгляд на моего друга.
– Гуси, видно, распроданы? – продолжал Холмс, указывая на пустой мраморный прилавок.
– Завтра утром можете купить хоть пятьсот штук.
– Завтра они мне ни к чему.
– Вон в той лавке, где горит свет, кое-что осталось.
– Да? Но меня направили к вам.
– Кто же?
– Хозяин «Альфы».
– А! Я отослал ему две дюжины.
– Отличные были гуси! Откуда вы их достали?
К моему удивлению, вопрос этот привел торговца в бешенство.
– А ну-ка, мистер, – сказал он, поднимая голову и упирая руки в бока, – к чему вы клоните?
Говорите прямо.
– Я говорю достаточно прямо. Мне хотелось бы знать, кто продал вам тех гусей, которых вы
поставляете в «Альфу».
– Вот и не скажу.
– Не скажете – и не надо. Велика важность! Чего вы кипятитесь из-за таких пустяков?
– Кипячусь? Небось, на моем месте и вы кипятились бы, если бы к вам так приставали! Я плачу
хорошие деньги за хороший товар, и, казалось бы, дело с концом. Так нет: «где гуси?», «у кого
вы купили гусей?», «кому вы продали гусей?» Можно подумать, что на этих гусях свет клином
сошелся, когда послушаешь, какой из-за них подняли шум!
– Какое мне дело до других, которые пристают к вам с расспросами! – небрежно сказал
Холмс. – Не хотите говорить – не надо. Но я понимаю толк в птице и держал пари на пять
фунтов стерлингов, что гусь, которого я ел, выкормлен в деревне.
– Вот и пропали ваши фунты! Гусь-то городской! – выпалил торговец.
– Быть не может.
– А я говорю, городской!
– Ни за что не поверю!
– Уж не думаете ли вы, что смыслите в этом деле больше меня? Я ведь этим делом занимаюсь
чуть не с пеленок. Говорю вам, все гуси, проданные в «Альфу», выкормлены в городе.
– И не пытайтесь меня убедить в этом.
– Хотите пари?
– Это значило бы попросту взять у вас деньги. Я уверен, что прав. Но у меня при себе есть
соверен, и я готов поставить его, чтобы проучить вас за упрямство.
Торговец ухмыльнулся.
– Принеси-ка мне книги, Билл, – сказал он.
Мальчишка принес две книги: одну тоненькую, а другую большую, засаленную, и положил их
на прилавок под лампой.
– Ну-с, мистер Спорщик, – сказал торговец, – я считал, что сегодня распродал всех гусей, но,
ей-ей, Бог занес ко мне в лавку еще одного. Видите эту книжку?
– Ну и что же?
– Это список тех, у кого я покупаю товар. Видите? Вот здесь, на этой странице, имена
деревенских поставщиков, а цифра после каждой фамилии обозначает страницу в гроссбухе,
где ведутся их счета. А эту страницу, исписанную красными чернилами, видите? Это список
моих городских поставщиков. Взгляните-ка на третью фамилию. Прочтите ее вслух.
|