153
В процессе образного сближения идеи лени/праздности и
фрейма принятия пищи в фокус номинации может попадать при-
знак «есть много»,
усиливающий экспрессивность производной
семантики, ср.
облоéжа
‘о ленивом, но любящем много поесть
человеке’ (пск.) [СРНГ 22, 105] (ср.
облоéжа
‘обжора’ [Там же]),
óбъедень
‘лентяй’ (пск.) [СРНГ 22, 225].
В контексте символизации пищи как источника жизнедеятель-
ности существует представление о необходимости платы за хлеб,
которой в традиционном сознании является труд, ср. библейскую
заповедь
В поте лица твоего будешь есть хлеба...
;
закономерно,
что отказ от труда воспринимался как «дармовое» получение пи-
щи, ср.:
дармохлебоéд
‘тот, кто живет на
чужой счет, бездельник’
[АОС 10, 264],
дармоéд
‘то же’ [Там же],
жить дармоéдом
‘то же’
[Там же].
Своего рода логическое продолжение идея находит в сужде-
нии, что еда, не
заработанная, а полученная даром, не приносит
пользы, ср.
дáром
‘зря, напрасно’ [АОС 10, 269], которое спрово-
цировало появление номинаций
тунея´дец
‘человек, который жи-
вет на чужой счет, чужим трудом’ [Ожегов, 816],
ту-
нея´дствовать
‘вести образ жизни тунеядца’ [Там же],
нету-
ня´тец (-ка)
‘тунеядец (-ка)’ (арх.) [СРНГ 21, 181],
нету-
ня´титься
‘жить на чужой счет, чужим трудом, бездельничать’
(арх.) [СРНГ 21, 181]
32
,
праздноя´дец
‘тунеяд’ [Даль 3, 381],
проедáться
‘бездельничать’ [СРГК 2, 44]. Однозначность отрица-
тельной оценки подтверждается лексемой
дурноéд
в значении
‘дармоед’ [СРДГ 1, 143]. Выделение
данного аспекта свидетель-
ствует о восприятии и оценке тунеядца через призму норм чело-
веческого общежития: «он ест чужую еду, существует за счет то-
го, что другие работают», ср. также
чужея´д
‘тунеяд, дармоед,
бездельник’ [Даль 4, 613].
Широкое ассоциативный ряд стоит за словообразовательным
гнездом с
основой
лоп-
/
луп-:
лóпин
‘лентяй, обжора’ (арх.)
[КСГРС],
лóпень
‘лентяй, бездельник’ (арх.) [КСГРС], ‘ленивый,
неповоротливый и глуповатый человек’ (волог.) [СРНГ 17, 137],
лýпья
‘толстая, неповоротливая и ленивая женщина’ (волог.)
32
Приставка
не
- здесь несет дополнительную экспрессию, см. [Петлева
1996].
154
[СРНГ 17, 203],
лупáнда
‘толстая, неповоротливая и ленивая
женщина’ (волог.) [СРНГ 17, 198]. Источником ассоциаций явля-
ется исходная звукоподражательная семантика слав. корня *
lop
-
[ЭССЯ 16, 65], развивающая множество экспрессивных значений.
Для семантики безделья мотивирующим является, на наш взгляд,
именно значение ‘обжора’; об этом можно судить по дефинициям,
в которых лень связывается с обжорством (
жорло, облоежа
).
Номинация ленивого и любящего
поесть человека осуществ-
ляется также через образ живота, брюха, как одного из перифе-
рийных компонентов фрейма принятия пищи, ср.
лагýн
‘о лени-
вом, прожорливом человеке’ (костром.) [СРНГ 16, 225] (< ‘брюхо,
живот’ [Там же]),
мамóня
‘лентяй, разиня’ (пск., твер.) [СРНГ 17,
353] (‘живот, брюхо’, ‘обжора’ [Там же].
Достарыңызбен бөлісу: