Мультиязыковой проект Ильи Франка
www.franklang.ru
13
But he played daay and night,
Till the sarpint took flight,
And avoided that man with a flute.
12
There was a Young Lady whose chin
(была /как-то/ юная леди, чей
подбородок)
,
Resembled the
point of a pin
(напоминал кончик булавки)
;
So she had it made sharp
(так что =
поэтому она сделала его
острым/заострила)
,
And purchased a harp
(и приобрела арфу)
,
And played several tunes
(и играла несколько
/целый ряд/ мелодий)
with
her chin
(своим подбородком)
.
resemble [rɪ'zembl], purchase ['pɜ:ʧəs], several ['sev(ə)r(ə)l]
There was a Young Lady whose chin,
Resembled the point of a pin;
Мультиязыковой проект Ильи Франка
www.franklang.ru
14
So she had it made sharp,
And purchased a harp,
And played several tunes with her chin.
13
There was an Old Man of Kilkenny
(был /как-то/ старик из Килкенни
/город в Северной Ирландии/)
,
Who never had more than a penny
(у которого никогда не было больше,
чем /один/ пенни = не было денег больше пенни/пенса)
;
He spent all that money
(он потратил все эти деньги;
to spend)
,
In onions and honey
(на лук и мёд)
,
That wayward
Old Man of Kilkenny
(этот своенравный старик из
Килкенни;
wayward — своенравный; несговорчивый, капризный,
упрямый)
.
Kilkenny [kɪl'kenɪ], onion ['ʌnjən], honey ['hʌnɪ], wayward ['weɪwəd]
Достарыңызбен бөлісу: