(*арра)
‘отец’ заслуживают внимания ойр.
аbа
‘отец, медведь’; чув.
оbа
‘медведь’. Авторы
цитируемого этимологического словаря выступают с выводом, что
*āp‘a
‘отец’ есть общее
алтайское слово лепетного происхождения (в оригинале
nursery word
), по терминологии
конца XIX–начала XX вв. – Lallwörter (
из нем
.).
Как
известно, работы Г. Рамстедта получили всеобщее признание в алтаистике в
качестве классических. Ниже мы приводим ряд лексем, цитированных Г. Рамстедтом в
известном труде «Введение в алтайское языкознание» [1952] (на немецком языке)
.
Данные
слова являются параллелизмами к башкирскому диалектизму
апа:
монг.
em-e
‘женщина’;
чув.
amma,
монгорск. (сино-кор.)
imo
‘то же’; корейск.
eǯ-abi
‘дядя’ (последний элемент),
далее
aba-ni
‘отец’,
eme-ni
‘мать’,
дbi
‘отец, батюшка’,
emi
‘мать’ (
Op.cit, passim
).
Советский и азербайджанский алтаист Э. Азербаев в статье “О лексике японского и
тюркских языков, связанной с терминами родства” яп.
aba, ama, ummā
и т.д. считает
лексемами, имевшими первоначально значение ‘материнское молоко’, ‘мать’, которые в
дальнейшем получили хождение в значении ‘бабушка, сестра (старшая)’. В свою очередь яп.
aba, abo, abu, ama, amo, apo
(sic –
авт.
)..,
uma
в
период
матриархата
означали
‘мать’,
однако при переходе к
патриархату
они стали употребляться для выражения значения
‘отец’,
abo, abu, ama, amma,
употреблявшиеся в значении ‘отец’, со временем изменились
свое значение и начали обозначать ‘дедушка, дядя, брат (старший)’ и т.д.;
aba, appa, eme
.. и
т.д., с сигнификатом ‘мать’, изменились и стали выражать значение ‘жена’;
aba, apa …
и
другие изменили первоначальный смысл ‘отец’ на ‘муж’. По толкованию Э. Азербаева,
apo
,
aba, abi, abo … ama, umai, upa, eme, omo
и т.п.
–
суть те же детские слова
,
т.е. классические
Lallwörter “лепетного” происхождения слова, относящиеся к указанным терминам родства.
Следует сделать оговорку о том, что Э. Азербаев свой фактический материал почерпнул из
работ японского ученого С. Яманаки [Азербаев, 67].
Согласно EDAL (2003), праалт.
*e’p’V
‘дед’ (праТМ *
epu
‘дед, старший родственник’,
пракор.
*e’pi
‘отец’: прамонг.
*ebь-ge
‘дед, предок’, орокск.
epe-ke
‘дед’. Н. Поппе в
известной работе [Poppe, с. 74] в качестве праалт. дает *
aba
‘отец’, ср. общемонг. *
abu
‘отец’; в данной публикации находим также *
ap’a
‘отец’ [EDAL, 2014].
Авторы считают корректным также сближение башк.
апа
с прачук. *
appa
‘дедушка,
отец, папа’, что дало праэск. *
apa
(vide supra); также якут.
убай
в значениях ‘старший родной
брат; двоюродный старший брат; старший родственник по линии отца (моложе отца); отчим
(диалектный вариант)’ [Федорова, 4, 5].
Данный термин
родства обнаруживается и в
уральской
семье языков. Например, в
мадьярском языке форма
ара
означает ’отец, дядя’
,
однако в марийском, удмуртском,
мордовском языках употребляется в значении ‘тётя’ [16]. В
науке известны работы по
сближению уральских языков с эскимосскими, но эта сторона вопроса здесь нами не
обсуждается.
В этой связи необходимо отметить, что известный российский алтаист и тюрколог
О. А. Мудрак в своей обширной монографии “Эскимосский этимологикон”
указывает в
качестве этимона праэск.
*ара
‘дедушка, отец’ из праалт.
йp’V
‘дед’ и праалт.
*бp’a
‘отец’,
см. № 1787 в источнике. К тому же существует вероятность того, что праалт. *
ъmu
‘рождать’
и
*ъmu-tki
‘яйцо’ имеют отношение к праэск.
*ъm-luγ
‘яйцо’, равно как и к праалт. *
иbla
‘яйцо’, что дало праэск. *
әva
- ‘насиживать яйца’ [Мудрак, 2011, см. № 1370].
Факты
иберийско-кавказских
языков также говорят о наличии таких сближений, как
бежтинск.
або
‘отец’ (из цезских языков), абхазск.
ab
‘отец’, кабардино-балк.
appa
‘отец’, cp.
кетск.
op
‘отец’, баск.
ema
‘женщина’ [Примеры из картотеки авторов].
Р. Г. Ахметьянов считает, что данная форма в значениях ‘отец, дядя’ не является
ностратической
лексикой, несмотря на то, что распространена не только в урало-алтайских,
79
но и в семито-хамитских, индонезийских и славянских языках (
аба - отец
) [Ахметьянов
,
2004, с. 38]. Из научной литературы известно, что формы, сходные с башк.
апа,
имеются в
целом ряде языков ностратического круга: арамейск.
аbbа,
готск.
аbbа,
греч.
аββā
‘отец’. В
древнегерманских диалектах
ата
со значением ‘бабушка’ засвидетельствовано в
древнеисландском; со значением ‘мать’ – в древне-верхненемецком: в
современном
немецком известна разговорная форма
opa
‘дедушка’ в противоположность
oma
‘бабушка,
бабуля’ (
авт.
). Вне германских языков термин в форме
ата
встречается в испанском,
баскском, в финском -
ёma,
в тибетском
-аma
[Гухман, 102, 106].
В языке кабуи (сино-тибетская семья –
авт.
)
āpo, āpu
‘отец’,
*āpo-i, apu-i
‘мать’, в
языке
тенгза
apu-
‘отец’//
apь-
‘мать’. Видоизменениями одной и той же основы выглядят также
нубийск.
aw
‘бабка’ //
ūv
‘дед, дедушка’, а также из языка бареа (один из кушитских языков)
слово
abta
означает и
‘
супруг
’,
и
‘
супруга
’,
наряду с маньчжурским
ama
‘отец’ //
eme
‘мать’
[Немировский, 223].
Башкирское
абышҡа
‘муж; вдовец’ < тюрк. *
abušиka
‘муж, старик’, по всей
вероятности, есть когнат по отношению к тюрк. *
abu
(см. выше), башк. диал.
әбә
‘тётя;
мать’, лит.
әбей
‘старуха, тётя’. тунг.-маньч. *
abusi
‘муж старшей сестры’, монг. *
abisu-n
‘жена старшего брата’ имеют своим этимоном праалт. *
apuиi
‘старший свойственник’
[EDAL, 318].
Доисторическая, весьма большая древность башк.
апа, әбә
и подобных им слов находит
свое подтверждение и в ряде сближений из аборигенных языков
Нового
Света
. Так, в
сводной статье [20] находим такие примеры из пенутианских языков как
upa
,
ha’pa
‘отец’,
далее
i-pa, u-pā, a-pa-и;
cp. c
a-pah
‘отец’ из языка индейцев кокопа (Южн. Америка), см.
[Trombetti, 214].
Как свидетельствуют вышеприведенный сопоставительный материал и лексические
изоглоссы, которые содержат сближения, иначе более или
менее равные по значению и
своей форме слова, а также башкирские диалектальные термины родства
апа
‘дядя’,
әбә
‘тётя’
, литературное слово
апа / апай
‘тётя’ охватывают ареал распространения тюркских
языков (в том числе с эпохи древности) и проходят по обширному ареалу распространения
различных алтайских языков, включая окраинный древний корейский. Параллели к
апа
имеются и в уральской языковой семье. Следовательно,
перед нами одна из урало-алтайских
лексем из состава основного словарного фонда. Обзор литературы и фактического материала
свидетельствует о распространении изоглосс на ареал языков н о с т р а т и ч е с к о й
макросемьи. Ряд сближений изоглосс обнаружен и в языках гипотетической
Достарыңызбен бөлісу: