2 Ланглуа Ш. В., Сеньобос Ш. Ббк 63 17} л 22


Практические образцы такого приема можно найти у Делоша



бет88/170
Дата08.02.2022
өлшемі398,44 Kb.
#123052
1   ...   84   85   86   87   88   89   90   91   ...   170
Байланысты:
лангуа
0a9e9855-35a7-49c9-adbf-ac56a7e0a9e7, «Этникалы- ой-тол-амдарды -алыптастыру тарихында-ы --ламалар иде, leumettanu-teoriyasy 10 lecture, Крипто-инвестордың жіберетін басты 6 қателігі, ЭСПГМ Жайшылыков Н.К, ЭСПГМ Жайшылыков Н.К, 5 сынып кмж1, . КТЖ 4-сынып 4
1
Практические образцы такого приема можно найти у Делоша
(Deloche). La Trustis et l'antrustion royal. Paris, 1873 и в особенности y Фюстель де Куланжа. См., в частности, исследование о словах marc а (Recherches sur quelques problèmes d'histoire. P. 322—356), mallus (Ib.
P. 372—402), alleu (l'Alleu et le domaine rural. P. 140—170), portio (Ib.
P. 239—252).
149
кой особый смысл придавал он словам . Для этого могут служить пособием лексиконы языка какого-либо автора, вроде „Лексикон языка Цезаря" (Lexicon Caesarianum) Мезеля (Meusel), представляющий собою сборник всех мест, где автор употреблял каждое слово.
4) Выражение меняет смысл смотря по месту нахождения; ввиду этого не следует толковать в отдельности каждое слово и каждую фразу, а принимать в <юобцажшие__общий смысл данного отрывка документа (contexte). Это основное правило истолкования, правило контекста (la règle du contexte)2. Оно предписывает прочитывать весь текст документа полностью, прежде чем пользоваться какою-либо отдельною его фразою; оно воспрещает подбирать в современном сочинении цитаты, т.е. отрывки фраз, взятые из такого места текста, где не видно специального смысла, придававшегося им текстом документа (контекстом)3.
Если бы строго применять эти правила, то они составили бы точный метод истолкования, не оставляющий почти никакой возможности сделать ошибку, но требующий громадной затраты времени. Сколько нужно потратить труда для выяснения путем специального приема смысла каждого слова в языке известного времени автора и документа!
Такая работа необходима для хорошего перевода; ее реши-


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   84   85   86   87   88   89   90   91   ...   170




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет